Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Paragraph 6.1.2.1 (Wearing of helmets): Replace "suitable helmet" by "protective helmet".
Пункт 6.1.2.1 (Использование защитных шлемов велосипедистами): Заменить слова "надлежащего шлема" словами "защитного шлема".
If the helmet does not meet the requirements, a second helmet shall be taken.
Если этот шлем не отвечает установленным требованиям, то отбирается второй шлем.
The helmet is not a ballistic helmet but more a light shell to hold the visor.
Шлем не является противоосколочной защитой, а больше похож на легкий шлем, предназначенный для удержания козырька.
He was sitting there wearin’ Karkus’s helmet, leerin’ at us as we got nearer.
Он сидел в шлеме Каркуса, а как подошли, оскалился.
The sunset gilded their spears and helmets, and glinted in their pale flowing hair.
Закат золотил их шлемы и жала копий; блестели длинные светлые волосы.
And at its end nothing.’ Picking up his orc-shield he flung it away and threw his helmet after it.
Сейчас – почти, а там и вовсе ничего. Он отшвырнул оркский щит и шлем.
The horse pawed the ground and the knight turned his helmeted head to look down at Ron.
Лошадь стала рыть копытами землю, а всадник повернул голову в шлеме и посмотрел на Рона сверху вниз.
Harry’s wandlight passed over shields and goblin-made helmets set on shelves rising to the ceiling;
Свет волшебной палочки скользил по щитам и шлемам гоблинской работы, наваленным на полках до самого потолка.
His burseg helmet had been lost and the red hair stood out in disarray.
Его шлем бурсега где-то потерялся, и рыжие волосы торчали вовсе стороны точно перья – монарх не успел привести себя в порядок.
Dominating the scene was Hagrid, wearing a helmet and goggles and sitting astride an enormous motorbike with a black sidecar attached.
Центр этой композиции образовал Хагрид, сидевший в шлеме и защитных очках верхом на огромном мотоцикле с черной коляской.
It was quite something to hear “O Come, All Ye Faithful” sung by an empty helmet that only knew half the words.
Только представьте себе, услышать из пустого шлема пение: «О, чистые души, стекайтесь во храм…» При этом вторая половина гимна благополучно отсутствовала.
everlasting candles glowed from inside the helmets of suits of armor and great bunches of mistletoe had been hung at intervals along the corridors.
в шлемах пустых доспехов горели негаснущие свечи, и в коридорах с равными промежутками развесили большие пучки омелы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test