Ejemplos de traducción
That Declaration contains enunciation of certain basic principles.
В этой Декларации провозглашен ряд основополагающих принципов.
40. A mobility policy has been enunciated and implementation mechanisms have been developed.
40. Провозглашена политика в отношении мобильности, и выработаны механизмы ее реализации.
The same principle is enunciated in Act No. 4 of 1998, concerning the pursuit of economic activities.
Аналогичный принцип провозглашен в Законе № 4 1998 года, касающемся осуществления экономической деятельности.
148. The Universal Declaration of Human Rights,19 adopted by the General Assembly in 1948, enunciated the essentials of democracy.
148. Основные требования демократии были провозглашены во Всеобщей декларации прав человека19, принятой Генеральной Ассамблеей в 1948 году.
In 1999, for example, the UN Security Council passed Resolution 1261, enunciating its commitment to the protection of children.
Например, в 1999 году Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию 1261, в которой была провозглашена его приверженность защите детей.
Every tragedy suffered by the world today is but a result of the abandonment of the noble principles enunciated by all religions and cultures.
<<Каждая переживаемая ныне миром трагедия является не чем иным, как результатом забвения тех благородных принципов, которые провозглашены всеми религиями и культурами.
It welcomes the fact that a large number of the rights and fundamental freedoms set forth in the Covenant are enunciated in articles 24 to 44 of the Basic Law of Macau.
Он приветствует тот факт, что большое число прав и основных свобод, закрепленных в Пакте, провозглашены в статьях 24-44 Основного закона Макао.
The Commission considered that it had moved far beyond the declarations of principle that had already been enunciated, and that its role was to support and analyse progress made.
Комиссия выразила мнение о том, что она пошла намного дальше заявлений о принципах, которые уже провозглашены, и что ее роль заключается в том, чтобы содействовать обеспечению прогресса и анализировать его.
Enunciating goals is only one part of the story.
Провозглашение целей -- лишь часть процесса.
Exercise of the rights enunciated in the Covenant without discrimination
Осуществление прав, провозглашенных в Пакте, без какой бы то ни было дискриминации
Guarantee of equality in the exercise of the rights enunciated in the Covenant
Гарантия равенства в осуществлении прав, провозглашенных в Пакте
Article 2: Exercise of the rights enunciated in the Covenant
Статья 2: Осуществление прав, провозглашенных в Пакте,
II. Substantive discussion of the rights enunciated in the International Covenant on
II. Предметное обсуждение прав, провозглашенных в Международном
Article 19 builds on the principles enunciated in article 18 of the Constitution.
Статья 19 развивает принципы, провозглашенные в статье 18 Конституции.
We can support many of the principles enunciated and paragraphs contained in the text.
Мы можем поддержать многие из провозглашенных принципов и пунктов этого текста.
The integrated approach enunciated in the Agenda for Development is therefore commendable.
В этой связи провозглашенный в "Повестке дня для развития" комплексный подход достоин высокой оценки.
Reaffirm the principles enunciated in the Rio Declaration on Environment and Development;
вновь подтвердить принципы, провозглашенные в Рио-де-Жанейрской декларации об окружающей среде и развитии;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test