Traducción para "that are commensurate" a ruso
Ejemplos de traducción
If the guardians cannot be found or if they refuse, the judge shall marry her off to a person who is commensurate with her for a dowry which is commensurate with her".
Если опекуны не могут быть найдены или отказывают, судья выдает ее замуж за лицо, которое соответствует ей, за приданое, которое соразмерно ей".
These acts are punishable with stringent penalties that are commensurate with the gravity of the act, the role of those involved and the ensuing consequences.
Эти деяния караются суровыми санкциями, которые соразмерны тяжести содеянного, роли участников и возникшим последствиям.
States parties should impose sentences in cases of trafficking in persons that are commensurate with the seriousness of the crime, in order to deter criminals.
36. Государствам-участникам следует в случаях торговли людьми назначать наказания, которые соразмерны тяжести такого преступления, с целью сдерживания других преступников.
Recalling that penalties commensurate with the gravity of the crime of torture are indispensable in order to have a successful deterrent effect, the Committee urges the State party to ensure that torture or complicity in torture committed by State party's officials, members of the security services or military personnel abroad are subjected to appropriate penalties commensurate with the seriousness of the crime, in line with article 4 of the Convention.
Напоминая, что меры наказания, которые соразмерны тяжести преступления пытки, необходимы для успешного сдерживания, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы пытки или соучастие в пытках со стороны должностных лиц государства-участника, сотрудников служб безопасности и военнослужащих за рубежом сопровождались соответствующим наказанием, соразмерным тяжести преступления, согласно статье 4 Конвенции.
39. In response to the Secretary-General's call of the search for appropriate ways and means of realizing transparency measures and adopting military budgets that are commensurate with development concerns in Africa, UNDP launched the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development.
39. В ответ на призыв Генерального секретаря искать соответствующие пути и средства для реализации мер по обеспечению транспарентности и принятия бюджетов на цели обороны, которые соразмерны потребностям стран Африки в области развития, ПРООН приступила к осуществлению Программы координации и содействия в вопросах безопасности и развития.
In particular, Governments should continue to demonstrate their commitment by allocating resources that are commensurate with their commitment and the strategies that they have adopted at the national and international levels.
Правительствам, в частности, следует по - прежнему проявлять необходимую решимость, выделяя ресурсы, которые соизмеримы с их намерениями и стратегиями, принятыми на национальном и международном уровнях.
An approach to climate change is most likely to be effective and sustainable if it results in actions that are commensurate with all Parties' capabilities to act (United States, MISC.5/Add.2);
е) подход к изменению климата, вероятно, будет более эффективным и устойчивым, если его результатом станут меры, которые соизмеримы с возможностями всех Сторон (Соединенные Штаты, MISC.5/Add.2);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test