Traducción para "taken in conjunction" a ruso
Taken in conjunction
Ejemplos de traducción
For some countries, such policies and measures are being taken in conjunction with HCFC phase-out activities.
40. В отношении некоторых стран такие стратегии и меры осуществляются в сочетании с действиями по поэтапной ликвидации ГХФУ.
Taken in conjunction with the unpaid contributions of $88.4 million, that accounting approach did not give a true picture of the project's financial position.
В сочетании с невыплаченными взносами в объеме 88,4 млн. долл. США такой порядок бухгалтерского учета не дает точного представления о финансовом положении проекта.
3.2 The author also claims that Ontario's school funding practices violate Article 18(1) taken in conjunction with Article 2.
3.2 Автор также утверждает, что действующая в Онтарио практика финансирования школ является нарушением пункта 1 статьи 18 в сочетании со статьей 2.
He claims to be a victim of a violation of articles 26, and articles 18(1), 18(4) and 27 taken in conjunction with article 2(1).**
Он утверждает, что является жертвой нарушения статьи 26, а также пунктов 1 и 4 статьи 18, и статьи 27 в сочетании с пунктом 1 статьи 2**.
Given the broad geographical reach and extensive membership of the IAP, taken in conjunction with its extensive activities, consideration is sought to change the consultative status to "General".
С учетом широкой географической сферы охвата и большого членского состава МАП в сочетании с ее широкомасштабной деятельностью возникает вопрос об изменении консультативного статуса на <<Общий>>.
As to exercise of jurisdiction, the third stage, under article 6 (a) taken in conjunction with article 11, the Court could exercise jurisdiction if a situation was referred to it by a State party.
10. Что касается юрисдикции (третий этап, предусмотренный статьей 6 а) в сочетании со статьей 11), то Суд может осуществлять юрисдикцию, если ситуация передается ему государством-участником.
460. The freeing of the alcohol-producing market, taken in conjunction with marked changes in the moral codes of the family and of young people, is leading to increased consumption of alcoholic beverages by children and adolescents.
460. Либерализация рынка алкогольной продукции в сочетании с резкими изменениями морально-нравственных ориентиров семьи и молодежи ведет к росту употребления алкогольных напитков детьми и подростками.
One delegation expressed concern that rule 6, paragraph 2, of the draft rules of procedure, taken in conjunction with rule 23, might be used to exclude observers from the meeting.
Одна делегация выразила озабоченность в связи с тем, что пункт 2 правила 6 проекта правил процедуры, в сочетании с правилом 23, может использоваться для исключения наблюдателей из числа участников совещания.
It's an antidepressant, but taken in conjunction with the other medications, it can be fatal.
Это антидепрессант, но в сочетании с остальными лекарствами, он может быть смертельным.
Taken on its own, no, but taken in conjunction with other variables, it can be damning.
Само по себе - нет, но в сочетании с другими показателями это может быть убийственно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test