Ejemplos de traducción
These modalities should take account of:
Эти механизмы должны учитывать:
Data collection should take account of
При сборе данных следует учитывать
Chapter 1.9 of ADR takes account of this.
ДОПОГ учитывает этот факт в главе 1.9.
They must take account of Strasbourg caselaw.
Они обязаны учитывать Страсбургское прецедентное право.
The annual report should take account of that.
Этот аспект непременно следует учитывать в докладе.
This needs to take account of realities on the ground.
Для этого необходимо учитывать реальное положение дел на местах92.
This addition takes account of the digital tachograph.
В этом дополнительном тексте учитывается наличие цифрового тахографа.
Now how are you going to frame the law to take account of this?
И собираетесь ли Вы теперь создать закон учитывающий это?
The floor rate should be reduced in order to take account of the principle of capacity to pay.
Минимальная ставка должна быть сокращена, с тем чтобы принять во внимание принцип платежеспособности.
The allocation of meeting time to the AGBM must take account of these overall constraints.
При выделении времени для проведения заседаний СГБМ необходимо принять во внимание все эти ограничения.
In its final decision, the IND must take account of the applicant's response.
При вынесении своего окончательного решения СИН должна принять во внимание соображения ходатайствующего лица.
Her country proposed taking account of those conclusions when addressing his concerns.
Ее страна предлагает принять во внимание эти заключения при решении вопросов, вызывающих у него беспокойство.
The Committee calls upon the State party to take account of its general recommendation No. 24.
Комитет призывает государство-участник принять во внимание его общую рекомендацию № 24.
The Working Group may also wish to take account of other relevant developments.
5. Рабочая группа, возможно, также пожелает принять во внимание другие соответствующие результаты.
(b) To take account of the political entities now found in the territory of the former Yugoslavia
b) Принять во внимание политические образования, существующие в настоящее время на территории бывшей Югославии
It was fortunate that the Commission had been able at its meeting to take account of the findings and recommendations of OIOS.
К счастью, Комиссии удалось на своем заседании принять во внимание выводы и рекомендации УСВН.
Some have had to take account of the perspectives and concerns of those who look to them for leadership.
Некоторые должны были принять во внимание перспективы и озабоченности тех, кто хотел с них брать пример.
The Committee might wish to take account of those recommendations when adopting its concluding observations.
Комитет, возможно, пожелает принять во внимание эти рекомендации при подготовке своих заключительных замечаний.
This needs to take account of both institutional roles and specific contexts.
При этом необходимо принимать во внимание как организационные роли, так и конкретные условия.
The Committee is not required to take account of information submitted after that deadline.
Комитет вправе не принимать во внимание информацию, представленную после установленного срока.
This stage of the budget preparation process takes account of the following information:
На этой стадии процесса составления бюджета принимается во внимание следующая информация:
She urged the seminar to take account of the root causes of migration.
Она настоятельно призвала участников семинара принимать во внимание коренные причины миграции.
In carrying out this task, the secretariat will take account of the elements identified above.
При выполнении этой задачи секретариат принимает во внимание указанные выше элементы.
It takes account of the special needs of this group and its possible sources of vulnerability.
При этом принимаются во внимание особые потребности этой группы и их возможные источники уязвимости.
In future, however, it should take account of the concerns of the country under consideration.
В будущем, однако, она должна принимать во внимание интересы обсуждаемых стран.
Take account of their interests in regional and international environmental negotiations and agreements;
принимать во внимание их интересы в региональных и международных переговорах и соглашениях по охране окружающей среды;
The High-Level Commission will take account of what is being done by these bodies.
Комиссия высокого уровня будет принимать во внимание уже проводимую этими органами работу.
The employer must take account of the requirements of healthy and safe work.
Работодатель должен принимать во внимание требования, касающиеся обеспечения здоровой и безопасной рабочей обстановки.
It's well balanced, prudent, and takes account of various positions.
Гармоничное, рассудительное и принимает во внимание различные точки зрения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test