Traducción para "stupor" a ruso
sustantivo
- ступор
- оцепенение
- одурь
- состояние оцепенения
- остолбенение
- бесчувственное состояние
Ejemplos de traducción
sustantivo
He says, for instance, that the judge did not take into consideration the fact that he had been found in a sleepy and druginduced stupor at the crime scene.
Например, он говорит, что судья не принял во внимание тот факт, что на месте преступления он был обнаружен в состоянии сонного и наркотического ступора.
Indeed, even a few days of solitary confinement will shift an individual's brain activity towards an abnormal pattern characteristic of stupor and delirium.
На самом деле, даже через несколько дней одиночного содержания в мозговой деятельности человека происходят изменения, которые приводят к аномальному поведению, характеризующемуся состоянием ступора и бреда.
Symptoms developed after 3 weeks, 1 month and 18 months, respectively, and consisted of headaches, restlessness, irritability, vertigo, stupor, disorientation, and epileptiform convulsive seizures.
Симптомы отравления, проявившиеся, соответственно, через три недели, один месяц и восемнадцать месяцев, включали головные боли, чувство тревоги, раздражительность, головокружение, ступор, потерю ориентации и судороги эпилептического типа.
Clark could be in a drug-induced stupor for a week.
Кларк может быть в медикаментозном ступоре неделю.
- You didn't. You may have been in a post-coital stupor.
Наверное, ты был в ступоре после совокупления.
Shake him out of his stupor, compel him to act.
Надо было вывести его из ступора, подтолкнуть к действиям.
People snap out of that Christmas spirit like it was a drunken stupor.
Люди избавляются от рождественского настроения, словно это был пьяный ступор.
My real mom is in an alcoholic stupor somewhere in New Jersey.
Моя настоящая мать в алкогольном ступоре где-то в Нью-Джерси.
Here we do not believe in sedating our patients into a stupor with bromides and the like.
В нашей клинике мы не доводим наших пациентов до состояния ступора бромидами и прочим.
The doctors would routinely do what was known in the halls as quieting, drugging the patients into a lethargic stupor.
"Врачи здесь практикуют то, что местные называют "усмирением" - наркотиками вводят пациентов в летаргический ступор."
Tiegler came out of a drunken stupor Standing upright over a body Instead of facedown in a pool of vomit.
Тиглер очнулся от пьяного ступора, стоя прямо над телом, а не лёжа в луже своей рвоты.
sustantivo
We need to shake ourselves out of our stupor and take concrete initiatives that address both the issues that have remained with us for a long time and those that have emerged in the post-11 September 2001 context.
Мы должны преодолеть оцепенение и выступить с конкретными инициативами, затрагивающими проблемы, уже существующие в течение долгого времени, а также проблемы, возникшие после событий 11 сентября 2001 года.
Bulbocapnine... used to induce a severe stupor.
Бульбокапнин - используется для введения в состояние глубокого оцепенения
It's a schizophrenic disorder, marked by stupor and mutism.
Это - шизофренический беспорядок, выделенное оцепенением и mutism.
He's in an amorous stupor, poor beast and doesn't know where he is.
Он пребывает в любовном оцепенении, бедняга, ничего не видит и не слышит.
And if Miss Fontaine could try and look like she's in a drugged stupor.
Если мисс Фонтейн могла бы попытаться и выглядеть, как в наркотическом оцепенении
But daddy, the last time I saw you, you were in a catatonic stupor.
Но папа, в последний раз Я видел Вас, Вы были в catatonic оцепенении.
Sounds to me like you lead a double life... one sober, the other in a drug-induced stupor.
Сдается мне, что ты ведешь двойную жизнь... одна трезвая, другая в наркотическом оцепенении.
Why waste a good evening that could be much better spent in a drunken stupor feeling sorry for yourself?
Там скучно. Зачем впустую тратить вечер, который лучше провести в пьяном оцепенении, жалея себя?
“What is this?” cried Porfiry Petrovich, coming out of his momentary stupor.
— Что такое? — вскричал Порфирий Петрович, выходя из мгновенного оцепенения.
Harry lay there in a kind of stupor, thinking of nothing, suspended in misery.
Гарри лежал в полном оцепенении, ни о чем не думая, весь погруженный в свое несчастье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test