Traducción para "stating that" a ruso
Stating that
Ejemplos de traducción
Similarly, paragraph 12 (b) states that it will do so based on:
Точно так же и в подпункте (b) пункта 12 говорится, что он будет заниматься этим, основываясь на
The Committee takes its decisions on the basis of the political interests of some States; everyone knows this.
Комитет принимает решения, основываясь на политических интересах некоторых государств; все об этом знают.
Judging from their own practices, they state that there is no need for the proposed control system.
Основываясь на своей собственной практике, они указывают, что нет необходимости в создании предлагаемой системы контроля.
The League of Arab States would take action based on the results of Egyptian mediating efforts.
Лига арабских государств будет принимать меры, основываясь на результатах посреднической деятельности Египта.
35. The United Kingdom made the following proposal, building on the United States proposal:
35. Соединенное Королевство представило следующее предложение, основываясь на предложении Соединенных Штатов Америки:
A State may also perpetrate violence against women through its laws and policies.
Государство может также осуществлять насилие в отношении женщин, основываясь на законах и прибегая к практическим действиям.
Proceeding also on the basis of the Charter of the League of Arab States and the pacts for joint Arab action,
основываясь также на положениях устава Лиги арабских государств и пактов совместных действий арабских государств,
This implied that the subcommittee would be able to damage the reputation of States and officials on the basis of erroneous information.
Это подразумевает, что подкомитет сможет подрывать репутацию государств и официальных лиц, основываясь на ложной информации.
The Umpire clearly affirmed the right of a State to expel an alien based on reasons relating to national security.
Арбитр недвусмысленно подтвердил право государства высылать иностранца, основываясь на мотивах, связанных с национальной безопасностью.
заявив, что
It then stated:
Тогда она заявила:
- ...have stated that Claire Underwood...
- ...заявил, что Клэр Андервуд...
- "The president stated that since the..."
- "Президент заявил, что поскольку..."
No, Phil Simms stated that he...
Нет, Фил Симмс заявил, что...
You stated that your attacker was a man.
Вы заявили, что нападавший был мужнина.
Nikola stated, that 3rd world war is inevitable.
Никола заявил, что третья мировая неизбежна.
Dr. Brinks, you stated that you attended
Доктор Бринкс, вы заявили, что учились в
I just wanted to state that his amours...
Я только хотела заявить что его измены...
- So I can state that We're not involved?
- Я могу заявить, что мы не причастны?
The congressman stated that his gun had been stolen
Конгрессмен заявил, что его пистолет был украден.
State that I was sane all the time?
Заявил, что все время был в своём уме?
“We are not leaving that Horcrux lying around,” Harry stated firmly. “If we lose it, if it gets stolen—”
— Нельзя допускать, чтобы крестраж валялся где ни попадя, — решительно заявил Гарри. — Если мы его потеряем, если его украдут…
In the Parliamentary inquiry in 1764, the witnesses stated the price of the choice pieces of the best beef to be to the consumer 4d. and 4 1/4d.
При парламентском обследовании 1764 г. свидетели заявили, что цена лучших частей мяса первого сорта для потребителя достигает 4 и 4 1/2 п.
A member of the Dark Force Defense League, who wished to remain unnamed, stated that he would regard any wizard who could speak Parseltongue “as worthy of investigation.
Член Лиги Защиты от Темных Искусств, пожелавший остаться неназванным, заявил, что, по его мнению, необходимо возбудить расследование в отношении всех змееязычных волшебников.
In the face of the Nazi threat, Einstein renounced pacifism, and eventually, fearing that German scientists would build a nuclear bomb, proposed that the United States should develop its own.
Перед лицом нацистской угрозы Эйнштейн отказался от пацифизма и, опасаясь, что немецкие ученые создадут ядерную бомбу, заявил, что Соединенные Штаты должны разработать свою собственную.
Probably, mademoiselle, you yourself will not refuse to state and corroborate that I summoned you, through Andrei Semyonovich, for the sole purpose of discussing with you the orphaned and helpless situation of your relative, Katerina Ivanovna (whom I have been unable to join for the memorial meal), and how useful it would be to organize something like a subscription, a lottery, or what have you, for her benefit.
Вероятно, вы сами, мадемуазель, не откажетесь подтвердить и заявить, что призывал я вас, через Андрея Семеновича, единственно для того только, чтобы переговорить с вами о сиротском и беспомощном положении вашей родственницы, Катерины Ивановны (к которой я не мог прийти на поминки), и о том, как бы полезно было устроить в ее пользу что-нибудь вроде подписки, лотереи или подобного.
заявляя, что
The report stated that:
В докладе было заявлено, что:
It was also stated that the pertinent question was whether or not a reservation could be made.
Было также заявлено, что здесь уместен вопрос о том, может ли вообще быть заявлена оговорка.
It has been stated in this connection that there is
<<В этой связи было заявлено, что
It unequivocally states that
В ней совершенно четко заявлено, что
As was stated in the Casablanca declaration,
Как было заявлено в Касабланкской декларации:
It stated that Israel would be established
В ней было заявлено о том, что Израиль создается:
Finally, paragraph 58 states:
И наконец, в пункте 58 заявлено:
while article 5 states that:
а в статье 5 заявлено:
I shall be stating that my water was cut off, which is why this place stinks the way it does.
Я заявлю, что мне отключили воду, вот почему тут такой отвратительный запах.
The Volksfrei leadership issued a communiqué an hour ago... .. stating that Gruber had been expelled from that organisation.
Странно, что лидеры Фольксфрейм издали комьюнике час назад заявляя, что Груббер отчислен из организации.
National Security Study Memorandum 200, - was simply a regurgitation of the British Commission on Population, - created by King George VI of England in 1944, which openly - stated that populous 3rd World nations posed a threat
Меморандум Национальной Безо- пасности США, (План NSSM200) и явился просто отрыжкой британской Королевской Комиссии по Населению, созданной Королём Англии Джорджем VI в 1944-ом, которой было открыто заявлено, что густонаселённость наций 3-го Мира представляет угрозу
Furthermore, Raskolnikov's long-standing hypochondriac state of mind was attested to with precision by many witnesses, by Dr. Zossimov, former friends, the landlady, the maid.
К тому же давнишнее ипохондрическое состояние Раскольникова было заявлено до точности многими свидетелями, доктором Зосимовым, прежними его товарищами, хозяйкой, прислугой.
о том, что
Can you sign a form stating that this counts as my art elective?
Можешь подписать форму о том, что пение считается моим курсом по искусству?
You realize there's a government directive stating that there is no such thing as a flying saucer?
Вы знаете, что есть директива правительства, о том, что летающих тарелок не существует?
It states that the ZBZ president has the right To put recently reinstated members on probation.
Оно говорит о том, что президент ЗБЗ имеет право установить только что восстановленным членам испытательный срок.
Washington's Bible... states that the start of the Apocalypse will see a demon create hell on Earth.
Библия Вашингтона... говорит о том, что Апокалипсис начнётся с того, что демон создаст ад на Земле.
Kelly paid a Dr. Fowler $25,000 to falsify reports... stating that Favorite was still at the hospital.
Келли заплатил доктору Фаулеру 25 тысяч долларов за фальшивые справки. О том, что Фэйврит всё еще в клинике.
Or you can sign this letter stating that you are delighted to assign yourself, exclusively, to the Yemeni salmon fishing project with immediate effect.
Или... Ты можешь подписать это письмо о том, что ты рад посвятить себя, исключительно проекту выведения лосося в Йемене.
Darius has stated that his grandmother knew of the sexual abuse, but told him never to speak of it, and would punish him for doing so.
Дариус утверждал, бабка знала о том, что его насиловали, но не хотела ничего слушать и наказывала его за жалобы.
My office just received this fax from the Disciplinary Board stating that your license has been placed under immediate suspension due to gross misconduct.
Мой офис только что получил факс от Дисциплинарного комитета о том, что ваша лицензия была немедленно приостановлена из-за грубого нарушения правил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test