Ejemplos de traducción
The vehicle shall be braked to a standstill within sixty seconds.
Транспортное средство затормаживают до полной остановки в течение шестидесяти секунд.
- The first gear should only be used when starting from standstill.
- первая передача должна использоваться только для начала движения после полной остановки;
3.11.3.1.1. Lifts shall only be capable of operation when the vehicle is at standstill.
3.11.3.1.1 Должна быть обеспечена возможность включения подъемников только при полной остановке транспортного средства.
-And bring the whole programme to a standstill?
-И привести всю программу к остановке?
We refer to them as virtual particles, but if we could slow time down almost to a standstill, we'd be able to see this seething activity, this constant creation and annihilation of matter and energy that's the fabric of reality itself.
Мы ссылаемся на них, как на виртуальные частицы, но если бы мы могли замедлить время почти к его остановке, мы бы смогли увидеть это кипение, это постоянное создание и аннигиляцию материи и энергии. Это - непосредственное строение действительности.
sustantivo
The Conference has been at a virtual standstill for five years.
Конференция вот уже пять лет пребывает фактически в застое.
It may be argued that this standstill is a reflection of broader problems in multilateral diplomacy.
Можно, конечно, сказать, что такой застой отражает более широкие проблемы многосторонней дипломатии.
We should not and cannot let the current standstill go on indefinitely.
Мы не можем и не должны позволять, чтобы нынешний застой продолжался бесконечно.
4. Peace negotiations and intra-Palestinian reconciliation remained at a standstill.
4. Мирные переговоры и процесс внутрипалестинского примирения застыли на месте без признаков продвижения вперед.
If not, the world will never understand why the Conference on Disarmament remains complacent in its standstill.
В противном случае мир ни за что не поймет, почему КР по-прежнему довольствуется пребыванием в застое.
We regret the standstill, and we regret that, for decades, policies of linkage and blockage were characteristic of this forum.
Мы сожалеем о застое, и мы сожалеем, что для этого форума была десятилетиями характерна политика увязок и блокировки.
The destruction of infrastructure and the closure of the airport have brought the tourism industry and the economy as a whole to a complete standstill.
Из-за разрушения инфраструктуры и закрытия аэропорта в индустрии туризма и в экономике в целом наступил полный застой.
After nine years of uninterrupted and rapid expansion, the Polish economy came to a near standstill in 2001.
После девяти лет непрерывного быстрого роста польская экономика в 2001 году практически переживала застой.
As discussions on a PAROS treaty are currently at a standstill, states have a number of other options before them.
Поскольку в настоящее время дискуссии по договору о ПГВКП пришли в застой, у государств имеется и ряд других вариантов.
This is an encouraging outreach and a necessary initiative to end the decade-long standstill in the political debate on arms control.
Тут идет речь об отрадной просветительской и необходимой инициативе с целью положить конец десятилетнему застою в политических дебатах по контролю над вооружениями.
Fear has brought Meereen to a standstill.
Страх привёл Миэрин к застою.
Something has come to a standstill. It does not want to occur.
Что-то застыло и не хочет происходить.
Do you realise that your delightful quirk has brought your life to a standstill?
Но ты ведь понимаешь, что эта причуда привела твою жизнь к сильнейшему застою?
So, in a way, Tom, you could say that your obsession with your collection was bringing your life to a standstill.
То есть, в каком-то смысле можно сказать, что одержимость коллекцией привела твою жизнь к застою?
Given the professional standstill you're at, you're wondering if this is the appropriate time to abandon your research and focus on teaching.
Учитывая твой профессиональный застой, тебе интересно, не настало ли время бросить свои исследования и сосредоточиться на преподавании.
As you know, battery technology has been at a virtual standstill for decades, with batteries lasting, nor charging any faster han they did in the 1970s.
Как вы знаете, аккумуляторные технологии находились в фактическом застое десятилетиями, не живя и не заряжая дольше, чем в 1970-ых.
The world has come to a standstill, with everyone at their televisions and radios, or here on this lawn, waiting for Mark Bellison to come forth and tell the people what he knows.
Мир застыл в ожидании, у своих телевизоров и радио, или здесь на газоне. все ждут когда выйдет Марк Беллисон и расскажет людям то, что он знает.
Standstill will lead to marginalisation and irrelevance.
Бездействие приведет к маргинализации и отставанию от жизни.
27. The consequences of a standstill can be serious.
27. Бездействие может иметь серьезные последствия.
We are at a chilling and unproductive standstill, while impatience and mistrust are brewing among Member States.
Мы пребываем в ужасном и непродуктивном бездействии, в то время как среди государств-членов зреет нетерпение и недоверие.
(e) The administration of justice is encountering all kinds of technical and material difficulties, to the point of being virtually at a standstill;
е) судебная власть испытывает значительные сложности технического и материального характера и практически бездействует;
Mr. Wetland (Norway): The deep impasse between Israel and Palestine and the standstill, close to a rollback, of the peace process cannot be allowed to endure.
Гн Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Глубокому тупику, возникшему в отношениях между Израилем и Палестиной, и бездействию в ходе мирного процесса, граничащему с откатом назад, необходимо положить конец.
Concern was also expressed regarding the present standstill in the Angolan repatriation/returnee programme and in that respect the parties were urged to abide by Security Council resolution 1173.
Было также выражено беспокойство в связи с нынешним бездействием программы репатриации/возвращения ангольских беженцев, и в этом отношении сторонам было настоятельно предложено соблюдать резолюцию 1173 Совета Безопасности.
11. The six-party talks on the denuclearization of the Korean peninsula involving the Democratic People's Republic of Korea, the Republic of Korea, China, Japan, the Russian Federation and the United States of America are at a standstill.
11. Шестисторонние переговоры о денуклеаризации Корейского полуострова с участием Корейской Народно-Демократической Республики, Республики Корея, Китая, Японии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки бездействуют.
The whole system and network of the institutions of social welfare, education and environment control have been threatened or ground to a standstill with often tragic consequences (inter alia, mortality rates increased, particularly among children and the elderly).
Вся система и сеть учреждений социального обеспечения, образования и экологического контроля поставлены под угрозу или обречены на бездействие, что имеет зачастую трагические последствия (в частности, возросли коэффициенты смертности, особенно среди детей и престарелых).
The adoption of the programme of work of the Conference on Disarmament, however, should be welcomed after 12 years of paralysis and standstill due to the positions held by some countries, contrary to the spirit of dialogue and cooperation that should guide relations between sovereign States.
В то же время следует приветствовать принятие программы работы Конференции по разоружению после 12 лет бездействия, вызванного позициями некоторых стран вопреки духу диалога и сотрудничества, который должен определять отношения между суверенными государствами.
The economy of Abkhazia is at a virtual standstill and will continue to be so until such time as the displaced population is permitted to return to their homes and normal social, economic, communication, legal, energy, transport and other links with the rest of Georgia are restored.
Экономика Абхазии практически бездействует, и такое положение будет продолжаться до тех пор, пока перемещенному населению не будет разрешено возвратиться в свои дома и пока с остальной частью Грузии не будут восстановлены нормальные социальные, экономические, коммуникационные, правовые, энергетические, транспортные и иные связи.
- ...are all at a standstill.
- "...все в бездействии.
sustantivo
We're at a standstill. - See?
- так что сейчас у нас затишье - видишь?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test