Traducción para "standbys" a ruso
Standbys
verbo
Ejemplos de traducción
In that connection they supported the system of standby arrangements.
В этой связи они поддерживают систему "резервных соглашений".
The Philippines supported the concept of standby arrangements and rapid deployment.
Филиппины поддерживают концепцию резервных соглашений и быстрого развертывания.
:: Support the efforts of the European Union and other regional entities to develop a standby capacity
:: поддерживать усилия Европейского союза и других региональных субъектов по созданию резервного потенциала;
Croatia also supported the idea of establishing a Standby Forces High Readiness Brigade.
Кроме того, Хорватия поддерживает идею создания резервной бригады высокой степени готовности.
We support the recommendations in the outcome document for new standby arrangements and funding for emergencies in Africa.
Мы поддерживаем рекомендации итогового документа относительно новых резервных механизмов и финансирования на случай чрезвычайных ситуаций в Африке.
We support actions aimed at enhancing the United Nations rapid deployment capabilities through its standby arrangements.
Мы поддерживаем меры, направленные на повышение потенциала быстрого развертывания Организации Объединенных Наций на основе ее резервных соглашений.
51. The Union supported the establishment and strengthening of the system of standby forces and the establishment of a rapid deployment headquarters at the Organization’s Headquarters.
51. Европейский союз поддерживает создание и укрепление системы резервных сил и создание штаба быстрого развертывания в Центральных учреждениях.
The system of United Nations standby forces could provide a way of improving peacekeeping operations in Africa, and Togo therefore supported the recommendation of the Panel chaired by Mr. Brahimi relating to the preparation of lists of standby personnel.
Одним из средств повышения эффективности операций по поддержанию мира в Африке могло бы стать создание системы резервных сил Организации Объединенных Наций, и поэтому Того поддерживает рекомендацию группы Брахими в отношении подготовки списков резервного персонала.
Some delegations emphasized the need to adhere to the process of international competitive bidding and felt that standby agreements could adversely affect that principle.
Ряд делегаций подчеркнули необходимость придерживаться процедуры международных торгов и высказали мнение о том, что резервные соглашения могут подорвать этот принцип.
They must adopt a policy of no first use, deactivate their offensive systems and take them off standby alert, and refrain from developing any nuclear arsenals.
Они должны придерживаться политики неприменения ядерного оружия первыми, дезактивировать свои наступательные системы и снять их с боевого дежурства, а также воздерживаться от разработки новых видов ядерных вооружений.
He welcomed the plans to establish an African standby force, and hoped that the international community would support the African Union in its efforts to realize its goals.
Он приветствует планы создания Панафриканских резервных сил и выражает надежду на то, что международное сообщество окажет поддержку Африканскому союзу в его усилиях решить стоящие перед ним задачи.
11. The participants stressed the need for greater synergy among the different components of the African Standby Force covering the region (North, West and Central) and which have reached their operational capacity, to address the security challenges faced by the Sahelo-Saharan region.
11. Участники подчеркнули необходимость более тесного взаимодействия между различными компонентами Африканских резервных сил, в зону ответственности которых входит сахело-сахарский регион (северным, западным и центральным) и которые вышли на уровень оперативной готовности, в интересах устранения проблем в сфере безопасности, стоящих перед регионом.
An unmarked ornithopter squatted nearby, humming softly on standby like a somnolent insect.
Неподалеку стоял наготове и тихо жужжал, словно большое сонное насекомое, орнитоптер без опознавательных знаков.
“You know,” said Ron, whose hair was on end because of all the times he had run his fingers through it in frustration, “I think it’s back to the old Divination standby.”
— Знаешь, — меланхолично вымолвил Рон, волосы у него стояли дыбом, потому что в расстройстве чувств он постоянно запускал в них пальцы, — по-моему, пришло время вернуться к старому испытанному способу предсказаний.
The accused filed his response on 20 March 2003 and at the further appearance reiterated his intention to defend himself. On 9 May 2003, the Trial Chamber rendered its decision on the prosecution's motion and ordered the appointment of "standby counsel" as defined in the decision.
Обвиняемый представил свой ответ 20 марта 2003 года, и на следующей явке вновь заявил о своем намерении защищать себя самостоятельно. 9 мая 2003 года Судебная камера вынесла решение по ходатайству обвинения и распорядилась назначить <<запасного адвоката>>, как это определено в решении.
9. In addition, the standby capacity could serve as a register to facilitate the provision of bilateral assistance.
9. Кроме того, резервный потенциал мог бы выполнять роль регистра, облегчающего процесс предоставления двусторонней помощи.
The Afghan National Civil Order Police is due to replace the Afghan Standby Police and will act as a quick reaction force at the provincial level.
Они должны заменить Афганский полицейский резерв и выполнять роль сил быстрого реагирования на уровне провинций.
UNMAS patrol support teams remain deployed in Kadugli and Gok Machar and on standby for emergency mine action tasks.
Группы ЮНМАС по поддержке патрулирования остаются развернутыми в Кадугли и Гок-Мачаре и находятся в состоянии готовности выполнять задачи в рамках чрезвычайной деятельности, связанной с разминированием.
38. In 2006, the partnership supported the NGO Télécoms Sans Frontières to become a worldwide standby partner for UNICEF and OCHA.
38. В 2006 году партнерство оказывало поддержку неправительственной организации <<Телекомс санс фронтьер>>, с тем чтобы она могла выполнять в глобальном масштабе роль запасного партнера ЮНИСЕФ и УКГВ.
For employees working in standby, in continuous or alternating shifts, or performing seasonal work, the collective agreement may specify even annual hours.
Для работников, работающих на основе дежурств, в непрерывных или переменных сменах или выполняющих сезонную работу, коллективным договором могут устанавливаться даже ежегодные часы.
The units will provide specialized capabilities for crowd control and operational support, and standby rapid response capacity to the civilian police unit.
Эти подразделения будут выполнять специализированные функции по борьбе с уличными беспорядками и оказанию оперативной поддержки, а также функции резервного подразделения быстрого реагирования при группе гражданской полиции.
Further, a counsel appointed in November 2009 continues to function as standby counsel to minimize the risk of any further improper delays associated with the fact that Karadžić represents himself in the proceedings.
Кроме того, назначенный в ноябре 2009 года адвокат продолжает выполнять функцию резервного адвоката в целях сведения к минимуму риска любых дальнейших ненадлежащих задержек, связанных с тем фактом, что в ходе разбирательства Караджич представляет свои интересы самостоятельно.
Thus, the operating status of the Gas Branch on 2 August 1990 was that the Mina Abdullah plant was in production and the Shuwaikh plant was held in an unmanned, but fully maintained, standby role.
Таким образом, на 2 августа 1990 года состояние деятельности газового филиала можно было охарактеризовать следующим образом: завод "Мина Абдулла" занимался производственной деятельностью, а завод "Шувайх" не имел постоянного персонала, но технически обслуживался полностью и выполнял функцию резервного завода.
The municipal council may fulfil its obligations in this respect by establishing 24-hour standby services. Such services should establish a framework which ensures that the users will have the highest possible degree of influence, co-responsibility and well-being.
Муниципальные советы могут выполнять свои обязанности в этой области путем организации круглосуточных служб оказания помощи нуждающимся, причем такие службы должны функционировать на принципах максимального участия и совместной ответственности пользователей в интересах обеспечения их благополучия.
This procedure serves to identify standby capacity to some degree.
Эта процедура помогает в определенной степени сформировать кадровый резерв.
SHIRBRIG was also helping other regions develop standby forces.
Бригада резервных сил также помогает другим регионам формировать свои резервные силы.
We assisted the African Union in developing its policy framework for the establishment of African peace and security structures and continue to cooperate closely with it in that regard, including in the establishment of an African standby force and Military Staff Committee.
Мы помогали Африканскому союзу в разработке его политических рамок для создания африканских структур по вопросам мира и безопасности и продолжаем тесно сотрудничать с ним в этом отношении, в том числе в создании африканских резервных сил и Военно-штабного комитета.
While standby agreements are primarily made to support immediate response to a rapid-onset emergency, they have also helped to strengthen capacity development of partner countries for emergency preparedness and risk reduction.
218. Хотя резервные соглашения в первую очередь помогают обеспечить незамедлительное реагирование в случае быстрой эскалации чрезвычайной ситуации, они также способствуют укреплению потенциала стран-партнеров, в том что касается готовности к чрезвычайным ситуациям и снижения рисков.
38. The Department of Political Affairs Standby Team of Mediation Experts has helped bring expertise on such issues to the negotiating table and provided analysis and recommendations to the United Nations and regional organization mediation teams, as well as to conflict parties.
38. Резервная группа специалистов по вопросам посредничества в Департаменте по политическим вопросам помогает донести экспертные знания по таким вопросам до стола переговоров и занимается анализом и вынесением рекомендаций в интересах посреднических групп Организации Объединенных Наций и региональных организаций, равно как и сторон в конфликте.
High staff costs, if continuous standby is required
Большие расходы на содержание персонала, если поезд требуется держать в резерве.
In the absence of such an explanation, the Panel considers that keeping an aircraft on standby for nearly one month was not reasonable.
Из-за отсутствия такого объяснения Группа считает, что держать там самолет в течение почти целого месяца было неразумно.
The helicopters would be on standby for only one week during the Liberian elections and one week during the subsequent run-off elections.
Вертолеты потребуется держать в состоянии предварительной готовности одну неделю во время выборов в Либерии и одну неделю в ходе последующих повторных выборов.
In good visibility, this allows the boatmaster to leave the radar off or on "standby", thereby reducing the harmful effects of radar radiation on the crew.
Это даст возможность судоводителю в условиях хорошей видимости не включать радиолокатор или держать его в режиме "подготовки", тем самым, уменьшая негативное воздействие излучения радиолокатора на человека.
“The Council looks forward to further reports from the Secretary-General on the progress of the standby arrangements initiative and undertakes to keep the matter under review.”
Совет надеется получить от Генерального секретаря новые доклады о прогрессе в отношении инициативы о резервных соглашениях и обязуется держать этот вопрос в поле зрения».
While they did participate in joint patrols, they were mostly kept on standby for deployment in the event of a riot, or if the need for their performance in a paramilitary capacity arose.
Хотя они действительно участвовали в совместном патрулировании, главным образом, их держали в резерве на случай, если вспыхнут беспорядки или возникнет необходимость в использовании военизированных подразделений.
However, it should be borne in mind that, even if Member States agreed to hold such units on standby, their actual deployment would be subject to national legislation.
Впрочем, при рассмотрении этого вопроса необходимо учитывать, что даже при наличии согласия государства-члена держать в резерве такое подразделение, его фактическое развертывание может производиться только тогда, когда это не противоречит национальному законодательству.
Specifically, Iraq states that it was unreasonable for Arabian Chevron to hold a chartered jet airliner on standby for the whole of the time of the hostilities, and that in no event was the charter justified beyond a four-month period.
Конкретно Ирак утверждает, что "Арабиан шеврон" необоснованно держала зафрахтованный авиалайнер в резерве в течение всего срока военных действий и в любом случае такой фрахт не мог быть оправдан более чем за четырехмесячный период.
6. Agrees with the Highlevel Panel's finding that the developed countries have particular responsibility to do more to transform their armies into units suitable for deployment to peace operations, and that more States will have to place their contingents on standby for United Nations purposes and keep air transport and other strategic lift capacities available to assist peace operations.
6. выражает согласие с заключением Группы высокого уровня о том, что развитые страны несут особую ответственность за то, чтобы сделать больше для преобразования своих армий в подразделения, пригодные для развертывания в миротворческих операциях, и что большее количество государств должно держать свои контингенты в постоянной готовности для осуществления целей Организации Объединенных Наций, а также иметь в распоряжении воздушно-транспортные и другие стратегические средства переброски для оказания содействия миротворческим операциям.
I'll keep my team on standby.
Я буду держать свою команду в режиме ожидания.
I'll keep the emergency services on standby.
Я буду держать аварийные службы в резерве.
We've had him on standby since the Alamo mission.
Мы держали его в запасе после Аламо.
Ask Major Peters to keep the men on standby.
Попроси майора Петерса держать людей на резерве.
Lieutenant, I'd like you to put a team on standby for a rescue mission.
Лейтенант, я бы хотела, чтобы вы держали наготове команду для спасательной миссии.
One set of equipment will be kept on standby at these locations as a back-up.
Еще один комплект аппаратуры держится наготове в качестве резервного.
Better bring more squadrons to standby.
- Эскадрильи должны быть наготове.
Everyone get ready and standby.
Так, всем вооружиться и быть наготове.
I just got the call. We've all been put on standby.
Всех попросили быть наготове!
I was told to be on standby for a 48-hour window.
Сказали быть наготове в ближайшие 48 часов.
Keep this confidential until everything becomes perfectly clear, and be on standby.
До прояснения ситуации она должна быть строго конфиденциальна. - Всем быть наготове.
But as a minor-league nurse, I figured I should be on standby for any dancing-related injuries.
Как медперсонал первой помощи я должна быть наготове на случай травм во время танцев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test