Traducción para "stall" a ruso
Stall
sustantivo
Stall
verbo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Partially slatted with individual stall or group housing system without straw (Reference)
Частично решетчатый пол с отдельными стойлами или система группового содержания животных без соломы (базовая система)
While loose housing is most common, dairy cattle are still kept in tied stalls in some countries.
Хотя наиболее распространенным является беспривязное содержание, в ряде стран молочный скот содержится в стойлах с привязью.
The treatment of Palestinian workers passing through checkpoints at the border crossings between the occupied territories and Israel has been described by witnesses as being similar to the treatment of cattle in milking stalls.
По словам очевидцев, обращение с палестинскими рабочими на контрольно-пропускных пунктах на границе между оккупированными территориями и Израилем напоминает обращение с загоняемым в стойло скотом.
Buildings in which the cattle is held in tied stalls have tended to give rise to lower ammonia emissions because a smaller floor area gets fouled with dung and urine.
В коровниках, в которых скот содержится в стойлах с привязью, образуются, как правило, меньшие объемы выбросов аммиака, поскольку в них навозом и мочой загрязняется меньшая площадь пола.
Buildings in which the cattle are held in tied stalls emit less NH3 than loose housing, because a smaller floor area is fouled with dung and urine.
Использование системы содержания животных в стойлах с привязью позволяет снизить уровень выбросов NH3 в сравнении с беспривязным содержанием, что обусловлено меньшей площадью загрязнения пола навозом и мочой.
The Task Force noted that the development of animal welfare regulations by EU would lead to prohibition of the reference housing method for some animal categories (e.g. cattle (tied stalls) and for laying hens (cages)).
17. Целевая группа отметила, что разработка в ЕС норм защиты животных приведет к запрещению эталонного метода содержания некоторых видов сельскохозяйственных животных, в частности крупного рогатого скота (в стойлах с привязью) и кур-несушек (в клетках).
In the stall, Baby
В стойло, Малыш.
- Clean out the dragon stalls.
- Чистить драконьи стойла.
- I'll check Gene's stall.
- Проверю стойло Джины. - Хорошо
The barn, and the holding stalls.
Сарай и стойла.
Right out of the stall!
Прямо из стойла увели!
PUT TURNER IN A STALL
ЗАГНАТЬ ТЁРНЕРА В СТОЙЛО!
Can you stall 'em?
Можете ли вы стойло 'их?
There were horses in the stalls.
В стойлах стояли лошади.
- Not that clearing out stalls is...
- Не чистить стойло, конечно...
- She got moved to another stall.
- Она в другом стойле.
sustantivo
The Comoro market in Dili was attacked and burned by demonstrators, as well as mosques, stalls, cars and other private property.
Демонстранты разгромили и подожгли рынок Коморо в Дили, а также повредили мечети, киоски, автомобили и другую частную собственность.
(v) All other ambulatory occupations exercised in the streets except for those carried on in kiosks and at fixed stalls.
v) а также все другие виды уличной торговли, осуществляемой в публичных местах, за исключением торговли в киосках и в постоянных торговых точах.
Raids are carried out regularly at the Cotonou, Bohicon and Abomey markets, as well as among the stalls along the main streets in those cities.
Регулярно проводятся проверки рынков в Котону, Бохиконе и Абоме, а также торговых лотков и киосков в этих городах.
However, many women operate businesses informally including market sellers, stall holders and women in small scale agriculture.
Вместе с тем, многие женщины ведут коммерческую деятельность неофициально, в том числе занимаются торговлей товарами на рынках и в киосках, а также мелким сельскохозяйственным производством.
One strategy is to set up special stalls during village fairs to reach both adolescents and the larger community of adults who interact with them.
Одна из стратегий заключается в размещении во время деревенских ярмарок специальных киосков для охвата как подростков, так и более широкой группы взрослых людей, находящихся с ними в контакте.
Big hotels and travel agencies, as well as the family-run stalls that sell everything from hand-crafted jewellery to lacquer-ware and wood carvings, stand to make a living.
От него выигрывают большие отели и туристические бюро, а также семьи-владельцы киосков, продающие все - от украшений ручной работы до покрытых лаком сувениров и деревянных резных изделий.
Small-scale trading has a large female presence; 26 per cent of such traders are urban indigenous women who engage in retail trade and 30 per cent are non-indigenous women who sell in shops, on the street, at market stalls, etc.
Велика доля женщин в сфере мелкой торговли, 26 процентов из них - представительницы коренного населения, проживающие в городах и занимающиеся розничной торговлей, и 30 процентов некоренных жительниц, торгующих в магазинах, уличных киосках, на рынках и т.д.
101. During the two-day event, stalls were in place on the ground floor of the International Conference Centre Geneva, with a wide variety of information and publications on the rights of the child and on human rights from OHCHR, United Nations agencies, funds and programmes, and NGOs.
101. В ходе двухдневного мероприятия на первом этаже Международного конференционного центра в Женеве работали киоски с разнообразной информацией и изданиями о правах ребенка и правах человека, организованные УВКБ, учреждениями Организацией Объединенных Наций, фондами и программами и НПО.
Indeed, today, in one of the largest demolitions carried out by the occupying Power, the Israeli occupying forces, using several bulldozers guarded by nearly 300 soldiers, razed 62 shops and market stalls in the Palestinian village of Nazlat Issa in the vicinity of Tulkarem.
Так, например, сегодня в ходе одной из самых разрушительных операций, предпринятых оккупирующей державой, израильские оккупационные силы с помощью нескольких бульдозеров, охрану которых обеспечивали почти 300 солдат, снесли 62 магазина и торговых киоска в палестинской деревне Назлат Исса, расположенной неподалеку от Тулькарма.
Individual items of the campaign include: healthy food stalls; healthy snacks; additions to curricula; parents' workshops in preschool, primary and secondary school establishments; changes in workers' diets at the workplace; and activity and healthy eating programmes in health establishments.
Осуществлялся ряд таких проектов, как создание киосков здоровой пищи; приготовление здоровых закусок; обеспечение учащихся здоровыми завтраками; беседы с родителями в дошкольных учреждениях, начальных и средних школах; внесение изменений в рацион питания трудящихся на рабочих местах; а также программы активной жизни и здорового питания в медицинских учреждениях.
- The fish stall.
– Рыбный киоск. – Ничего, да.
What about your stall?
Что насчет вашего киоска?
This isn't a market stall.
Это что рыночный киоск?
Ran a stall down Chapel Market.
Рулил киоском на Чепл-Маркет.
Tidied up, locked the stall, walked home.
Прибрался, запер киоск, ушёл домой.
Runs a stall at the flower market.
Управляет киоском на цветочном рынке.
Are you setting the stall over there?
Вы прямо здесь ставите киоск?
Why? The fish stall - Honeywell's mystery meeting.
Рыбный киоск - тайная встреча Хонивела.
No, you said it in the stall.
Нет, Вы сказали это в киоске.
sustantivo
Stall for 60 seconds.
Ларек за 60 секунд.
- Here we are, it's the stall.
Вичка, все, в ларек приехали.
One stall's open... in and out!
Один ларек открыт- войти и выйти!
The suger-cane stall will be closed!
Ларек с сахарным тростником скоро закроют
I had a little stall over there.
У меня был маленький ларек там.
Pack up your stall and get moving now!
Собери свой ларек и двигаться теперь!
We're going to open a stall together.
Мы с тобой еще овощной ларек откроем
My mother ran a stall until she fell ill.
Мама держала ларек здесь до того как заболела
Will be able to i.d. oni's stall. you got it, boss.
- смогут указать на ларек Они. - Сделаем, босс.
Cam Nuong, have you thought about your market-stall?
Кам Нуон, ты не подумала о том чтобы открыть свой ларек?
In all the different countries of Europe then, in the same manner as in several of the Tartar governments of Asia at present, taxes used to be levied upon the persons and goods of travellers when they passed through certain manors, when they went over certain bridges, when they carried about their goods from place to place in a fair, when they erected in it a booth or stall to sell them in.
В ту пору, как и в некоторых татарских госу- дарствах Азии в настоящее время, во всех европейских государствах пошлины взимались с путешественников и их товаров, когда они проезжали через поместья, переезжали через мосты, перевозили свои товары на ярмарку, сооружали на ярмарке лавочку или ларек для продажи их.
sustantivo
Mm-hmm! Stall sisters!
Сёстры по кабинкам!
You in the stall!
Там, в кабинке!
This stall belongs to me, pal.
Эта кабинка моя.
- All the other stalls are full.
- Другие кабинки закрыты.
I'm in the next stall.
Я в соседней кабинке.
I'm changing in the stall.
Я переоденусь в кабинке.
Is that the only stall?
Тут всего одна кабинка?
- Certainly. My stall or yours?
Моя кабинка или твоя?
Hermione put her fingers to her lips and set off toward the end stall.
Приложив палец к губам, Гермиона проследовала к последней кабинке.
He put his glasses on as Ron hammered on the door of Hermione’s stall.
Облегченно вздохнув, он надел очки, а Рон постучал в дверцу кабинки Гермионы.
“Good thinking,” said Ron, unlocking the door. “We’ll take separate stalls.”
— Отличная мысль, — заметил Рон, отпирая дверь. — Разойдемся по отдельным кабинкам.
Careful not to spill a drop of his Polyjuice Potion, Harry slipped into the middle stall.
Стараясь не расплескать ни капли драгоценного снадобья, Гарри проскользнул в соседнюю кабинку.
Harry waded across to her stall and said, “Why would I throw something at you?”
Гарри дошел вброд до ее кабинки. — Это почему я должен в тебя чем-то швырять? — спросил он.
“Harry!” she said. “You gave us such a fright—come in—how’s your arm?” “Fine,” said Harry, squeezing into the stall.
— Ну и напугал ты нас! Заходи скорее. Как твоя рука? — Как новая, — ответил Гарри и втиснулся в кабинку.
Then, still stunned at what they had just done, they sprinted up to Moaning Myrtle’s bathroom. They could hardly see for the thick black smoke issuing from the stall in which Hermione was stirring the cauldron.
Покончив с этим не без внутренней дрожи, друзья поднялись наверх, в туалет Плаксы Миртл. Он был весь заполнен дымом, валившим из кабинки, где Гермиона колдовала над зельем.
Myrtle’s whole aspect changed at once. She looked as though she had never been asked such a flattering question. “Ooooh, it was dreadful,” she said with relish. “It happened right in here. I died in this very stall.
Миртл в мгновение ока преобразилась, буквально расцвела на глазах, точно еще никто никогда не задавал ей столь лестного вопроса. Это был кошмар! — заговорила она, смакуя каждое слово. — Я умерла прямо здесь, вот в этой кабинке.
Hermione put it carefully into her bag and they left, trying not to walk too quickly or look too guilty. Five minutes later, they were barricaded in Moaning Myrtle’s out of order bathroom once again. Hermione had overridden Ron’s objections by pointing out that it was the last place anyone in their right minds would go, so they were guaranteed some privacy. Moaning Myrtle was crying noisily in her stall, but they were ignoring her, and she them.
Гермиона осторожно спрятала книгу в портфель, и трое друзей медленно вышли из библиотеки с самым невинным видом. Заперлись в туалете Плаксы Миртл. Рон сперва не хотел, но Гермиона его урезонила: какому нормальному человеку придет в голову зайти туда? Стало быть, никто им не помешает. Правда, Миртл, как всегда, ревела в своей кабинке, но какое им до нее дело, да, впрочем, и ей до них.
sustantivo
So, young women took their mothers-in-law or grandmothers and sat them down at the front of the stalls while they continued selling secretly from the rear.
В ответ на это молодые женщины посадили за прилавок своих свекровей, а сами за их спиной продолжали тайно руководить торговлей.
You're at the wrong stall.
- Ты выбрал неверный прилавок.
Don't touch the dumpling stall.
Не трогайте этот прилавок.
Get over here and tend this stall.
Давай-ка вставай за прилавок.
- You'll have your stall.
-У тебя будет свой прилавок. А что я людям скажу?
I run a stall, and so do some of the suppliers.
Там и у меня будет прилавок, и у других торговцев.
The question today is, will Shakuntla's stall survive all the monkey business?
Сегодня вопрос в том, выдержит ли прилавок Шакантлы весь этот обезьяний беспредел?
sustantivo
non-food market stalls, shops requiring a mem-bership fee
непродовольственные уличные палатки, магазины, требующие членских взносов
Market stalls selling other goods and outlets which require a membership fee are not included in the frame.
Торговые палатки, продающие другие товары, и торговые точки, требующие членских взносов, исключаются из основы.
In addition, market stalls selling fruit, vegetables and fish are enumerated and included in the sampling frame along with retail outlets.
Кроме того, регистрируются и включаются в основу выборки палатки, торгующие фруктами, овощами и рыбой, а также розничные торговцы.
Most EU countries exclude mail order firms and non-food market stalls from outlet sample selection.
Большинство стран - членов ЕС исключают из процесса отбора торговых точек фирмы, торгующие по почте, и палатки, торгующие непродовольственными товарами.
As the population has become poorer many former workers have entered the informal economy through setting up small stall holding and other informal enterprises.
В связи с обнищанием населения многие из тех, кто прежде работал по найму, влились в неорганизованный сектор экономики, открыв палатки и другие официально не зарегистрированные предприятия.
For example, the majority of projects are agriculturally based, and some ex-combatants noted that they would have preferred the opportunity to undertake other initiatives, including market stalls or technology skills.
Например, большинство проектов ориентировано на сельское хозяйство, а некоторые бывшие комбатанты отмечали, что они предпочли бы иметь возможность заняться другими видами деятельности, например связанными с рыночными палатками или с использованием технических навыков.
6.2 The State party adds that the Democratic Association for Refugees systematically seeks to provide its members with personal grounds for asylum by setting up stalls on an almost weekly basis at which the Association photographs its members carrying pamphlets in ways that ensure that they are recognizable and publishes the photographs on its website.
6.2 Государство-участник добавляет, что Демократическая ассоциация по делам беженцев систематически пытается обеспечить своих членов личными основаниями для получения убежища, почти еженедельно устанавливая палатки, у которых члены Ассоциации фотографируются с плакатами так, чтобы их лица были хорошо видны, и затем эти фотографии публикуются на вебсайте Ассоциации.
Service workers and shop and market sales workers provide personal and protective services related to travel, housekeeping, personal care, or protection against fire, unlawful acts, or they pose as models for artistic creation and display, or demonstrate and sell goods in wholesale or retail shops and similar establishments, as well as at stalls and on markets.
Работники сферы обслуживания и торговых предприятий оказывают различные индивидуальные и охранные услуги, связанные с путешествиями, ведением домашнего хозяйства, персональным уходом, а также защитой от пожаров и противоправных действий, работают в качестве живых моделей на художественных показах и выставках, демонстрируют и продают товары в магазинах оптовой и розничной торговли и подобных учреждениях, а также в палатках и на рынках.
It is assumed that seasonally-operated enterprises (such as ice cream shops, fruit stalls, beach restaurants) cease to exist during the off-season, if their owners do not continue to do any work in them. (Thus, there is consistency between this point and paragraph concerning self-employed persons "with an enterprise but not at work".) If the enterprise continues to exist in the off-season (such as a farm), a self-employed person (excluding contributing family workers) not at work can be classified as employed provided that the period of absence from work is sufficiently short for the absence to be considered temporary.
Предполагается, что сезонно работающие предприятия (такие, как павильоны по продаже мороженого, фруктовые палатки, пляжные рестораны) прекращают существовать в несезонное время, если их владелец не продолжает выполнять в них какую-либо работу. (Таким образом, не существует никакого противоречия между этим правилом и правилом, изложенным в пункте 241 и касающемся самозанятых лиц, "имеющих предприятие но не работающих".) Если предприятие продолжает существовать в несезонный период (например, фермерское хозяйство), самозанятое лицо (за исключением помогающих семейных работников), не занимающиеся работой, может классифицироваться в качестве занятого при условии, что период отсутствия на работе является достаточно коротким для того, чтобы это отсутствие рассматривалось в качестве временного.
This is his stall.
Это его палатка.
This year, there was stall after stall selling loom lace.
В этом году там палатка за палаткой продавали машинное кружево.
What, at a fairground stall?
Что? Ярмарочной палатке?
The man on the whelk stall.
Продавец из рыбной палатки.
Please reach the army stall.
Пожалуйста, подойдите к регистрационной палатке.
Frank needs you on the stall.
Ты нужен Фрэнку в палатке.
Go on, I'll mind the stall.
Иди, я буду около палатки.
There are many stalls too!
Она даже палатки с едой организовала.
Pull off by the food stall, hurry up!
Отъедь к палатке, быстрее!
sustantivo
Go to the stall.
Беги в конюшню.
West Barn, stall 23.
Вест Барн, конюшня 23.
He would, uh, clean the stalls, maintain the grounds.
Он чистил конюшни, следил за площадками.
Ah, those horse stalls aren't going to clean themselves.
Ну, эти конюшни сами не расчистятся.
I left the horse in the stalls
Своего гнедого коня я оставил в конюшне. Зачем он мне?
That was a pretty good punch for a chump who runs a stall.
Хороший удар для дуболома из конюшни.
"The Norman horses,".. "standing in their stalls crunched their oats."
Нормандские кони стояли в конюшнях и хрустели овсом.
We got a horse we can't get out of the stall with a derrick.
У нас конь, которого мы не можем вывести из конюшни.
Especially when you are married to a man who doesn't shower and hangs out in horse stalls.
Особенно, когда ты замужем за мужчиной, который не моется и зависает в конюшне.
I'm totally fine with stalling.
-Глохнуть - это для меня обычное дело!
Make your wing tips almost meet, if you can, without stalling.
Постарайтесь соединить кончики крыльев без потери скорости.
- And when we released, you know, I cut as hard as I could, tried to gain some altitude and still keep her from stalling.
И когда... И когда мы осознали ситуацию, я старался изо всех сил, пытался набрать высоту старался прекратить потерю скорости.
Let us not delude ourselves -- continued stalling on the Treaty imperils the nuclear non-proliferation and disarmament enterprise.
Не будем обманывать себя: отсутствие прогресса в вопросе о Договоре создает угрозу для дела нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения.
The Security Council, which clearly pointed the way towards that goal in resolution 1495 (2003), must not allow the Kingdom of Morocco to stall progress indefinitely, paralyse the activities of our Organization and frustrate all the hopes of the international community at a time when it is meeting to celebrate the principles, purposes and ideals of the United Nations.
Совет, ясно указав этот путь в своей резолюции 1495 (2003), не может бесконечно мириться с тем, что Королевство Марокко заводит дело в тупик, парализует деятельность нашей Организации и обманывает все ожидания международного сообщества в тот момент, когда оно собралось на встречу в ознаменование принципов, целей и идеалов Организации Объединенных Наций.
She could be stalling.
Может, она просто обманывает.
I have not been stalling you.
Я тебя не обманывала.
How long have you been stalling?
Сколько ты собираешься обманывать нас?
I can't stall Pearce any longer.
Я не могу больше обманывать Пирс.
Listen, I can't stall them much longer.
Слушай, я не могу их больше обманывать.
I know you think I'm stalling you but...
Я знаю, ты думаешь, что я тебя обманываю, но...
I also know how you like to stall, alexander.
Я так же знаю, что ты любишь обманывать, Александр.
You say no, you play games, you stall, I walk out, and it goes to the lawyers.
Вы отказываетесь, ведете свою игру, или обманываете нас, я ухожу и дело уходит к адвокатам.
The Council, which is capable of meeting at midnight to discuss the least important issue, or of making the most crucial decisions within hours, stalled and prevaricated when Israel was using its military super-machine to inflict enormous damage on Lebanon, which was barely recovering after a long and painful period of suffering.
Совет, который может собраться в полночь для обсуждения самого незначительного вопроса и который способен вырабатывать самые важные решения в течение нескольких часов, - этот Совет пробуксовывал и уклонялся от возложенной на него ответственности, наблюдая за тем, как Израиль, пользуясь имеющейся у него огромной военной мощью наносит чудовищный ущерб Ливану, с трудом восстанавливавшему свои силы после затяжного и мучительного периода страданий.
Maybe I am stalling. (CHUCKLES)
Может, я уклоняюсь.
Then, this is it... stall.
Тогда вот он: уклоняйтесь.
Why don't you stop stalling for once?
Когда вы уже прекратите уклоняться?
If the engine stalls anywhere during the hot start test of the WHTC, the test shall be voided.
Если двигатель останавливается в какой-либо момент в процессе испытания ВСПЦ в условиях запуска в прогретом состоянии, то результаты испытания не учитываются.
If the engine stalls during an idle period, the engine shall be restarted immediately and the test continued.
Если двигатель останавливается во время периода работы в режиме холостого хода, он должен быть немедленно снова запущен и испытание должно продолжиться.
7.2.5.2.1. If the engine stalls during an idle period, the engine shall be restarted immediately and the test continued.
7.2.5.2.1 Если двигатель останавливается во время периода работы в режиме холостого хода, он должен быть немедленно снова запущен и испытание должно продолжиться.
If the engine stalls anywhere during the cold start test of the WHTC or during the WHSC, the test shall be voided.
Если двигатель останавливается в какой-либо момент в ходе испытания ВСПЦ в условиях холодного запуска или во время ВСУЦ, то результаты испытания не учитываются.
Shorty, quit stalling!
Коротышка, не останавливайся!
Otherwise we have to stall my infrastructure program.
Иначе нам придется останавливать мою программу инфраструктуры.
And we got to roll through the stop signs so the car don't stall.
Мы даже не останавливаемся на знак "Стоп", чтоб машина не заглохла.
We just have to stall for a couple days, just until we know what we're dealing with.
Нам просто придется останавливаться на пару дней, пока не узнаем с чем имеем дело.
You know the worse part of waiting was dwelling on all the reasons why you might be stalling.
Ты же знаешь всю тяжесть ожидания когда я обдумывал все причины, которые тебя останавливают.
Routine procurement transactions are now stalled under the sheer weight of their volume.
Повседневные закупочные операции в настоящее время задерживаются просто изза их большого объема.
In Africa, a number of countries remain locked in prolonged conflict, which has smothered the democratic process and stalled the development effort.
В Африке ряд стран по-прежнему переживают затянувшиеся конфликты, которые подрывают демократический процесс и задерживают усилия по развитию.
The integration in the twelfth police administration, Maglaj, is stalled pending the resolution of the long-standing boundary dispute in the Zepce-Zavidovici-Maglaj triangle.
Интеграция двенадцатого полицейского округа в Маглае задерживается в ожидании урегулирования давнего пограничного спора в треугольнике Жепче-Завидовичи-Маглай.
The authorities are withholding thousands of other applications and have refused to process further requests owing to a stalling of the peace negotiations on both sides.
В настоящее время власти задерживают тысячи поданных ранее заявлений о репатриации и отказываются рассматривать новые просьбы в силу прекращения мирных переговоров с обеих сторон.
According to the Director-General of the Haitian National Police, plans to establish a rural police force to complement the national police have stalled because of financial constraints.
По данным генерального директора гаитянской национальной полиции, финансовые трудности задерживают осуществление планов создания сельской полиции в дополнение к национальной полиции.
Planned repatriation movements which had either been stalled or put on hold for various reasons - including political, security and funding considerations - again gained momentum.
Планируемые отъезды репатриантов, которые либо приостанавливались, либо задерживались по различным причинам - включая политические соображения, соображения безопасности и финансовые соображения, - вновь активизировались.
15. The articles as they stood also allowed a country to stall for time, making it possible for a year to pass before the notified country realized that no true evaluation of the planned measures would be forthcoming.
15. Формулировки представленных проектов статей в их нынешнем виде также позволяют одной из сторон задерживать направление информации, таким образом может пройти целый год, прежде чем уведомляемая страна осознает, что она не получит реальной экологической оценки планируемых мер.
25. The proceedings stalled for a long time for reasons attributable to the judicial and law enforcement bodies, and the Government has failed to justify such delay, in violation of the provisions of articles 9, paragraph 3, and 14, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights.
25. Разбирательство долго задерживалось по причинам, связанным с судебными и правоохранительными органами, и правительство не сумело обосновать такую задержку в нарушение положений пункта 3 статьи 9 и пункта 3 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The political parties continued to stall or prevent the reorganization of the city administration, the formation of a single public utility company to cope with ongoing waste-disposal problems and any resolution of the status of the city-owned but Croat-controlled Hercegovačka Radio-Television.
Политические партии продолжали задерживать или блокировать реорганизацию городского управления, создание единой компании коммунального обслуживания для решения постоянных проблем удаления отходов и любое урегулирование статуса принадлежащей городу, но находящейся под хорватским контролем герцеговинской радио- и телевизионной компании (Hercegovacka Radio-Television).
Mr. Volker was stalling.
Мистер Волкер задерживал как мог.
Gina, hey, how's the stalling?
Джина, привет, удаётся его задерживать?
I can only stall for so long.
Я не больше её задерживать.
He can't just be stalling us.
Он не может просто нас задерживать.
No... Unless he was stalling us.
Нет... если только он не задерживал нас.
What if someone is deliberately stalling?
Что если кто-то умышленно задерживает дело?
You better not be stalling me, man.
Лучше тебе меня не задерживать здесь, мужик.
The guy who showed us to our rooms stalled around, pulling the shades up and down, waiting for a tip.
Человек, разводивший нас по номерам, задерживался в них, поднимая и опуская шторы и явно ожидая чаевых.
Circuit courts are dysfunctional, allowing cases to stall in the preliminary hearing stage without reaching trial.
Практически не функционируют окружные суды, и поэтому дела не доходят до судебного разбирательства, а застревают на стадии предварительных слушаний.
It stalled twice.
Мы дважды застревали.
терять скорость
verbo
The one he's got keeps stalling.
Та, которая у него теряет скорость
Good, two punches lt seems that both are stalling
Отлично, два удара. Как видно, они оба теряют скорость.
sustantivo
They have resorted to procrastination, evasion and procedural tactics with the aim of stalling negotiations.
Они постоянно прибегают ко всякого рода проволочкам, уверткам и процедурной тактике с целью завести переговоры в тупик.
That's the only stall I could think of.
Это единственная увертка, какую я смог придумать.
sustantivo
Such statements represented another serious escalation in the situation and also served as evidence of the Israeli Government's decision to kill the peace process, lay to rest the relevant United Nations resolutions and stall all productive efforts for a just and comprehensive peace in the region, particularly considering the declared willingness of the Syrian Arab Republic to resume that process unconditionally.
Подобные заявления представляют собой еще один шаг на пути к серьезной эскалации ситуации, а также подтверждают решимость израильского правительства покончить с мирным процессом, надолго забыть о соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и затормозить любые плодотворные усилия, направленные на установление справедливого и всеобъемлющего мира в регионе, особенно в свете заявления Сирийской Арабской Республики о ее готовности возобновить этот процесс без предварительных условий.
I have to stall the wedding.
Он забыл их. Я должен остановить свадьбу.
Did I forget something else at the stall?
Я опять что-то забыла?
Dr. Matheson seems to forget that she set up her stall on this over 30 years ago.
Доктор Матисон, кажется, забыла, что устроила эту охоту 30 лет назад.
You will stall and deal with me like you did Lobos, but first remember my security team is in your clubs.
Думаешь убить меня, как убил Лобоса. Ты не забыл, что мои люди работаю в твоих клубах?
sustantivo
You got him mucking out the stalls already?
Ты имеешь в виду, что он убирает в хлеву? Ха-ха.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test