Traducción para "specific phase" a ruso
Ejemplos de traducción
At ECLAC in Mexico, instalment payments made to consultants were not linked to the completion of specific phases of the work assignments.
В отделении ЭКЛАК в Мехико частичные выплаты консультантам не были увязаны с завершением конкретных этапов работы.
The particular issues presented are of different kinds and vary across missions and in accordance with the specific phase of a mission life cycle.
Представленные конкретные вопросы имеют разную природу и различаются в зависимости от миссии и в соответствии с конкретным этапом жизненного цикла миссии.
Its temporal jurisdiction would be limited to specific phases of the conflict and would include, as a minimum, the events between 1972 and 1993, inclusive.
Ее временная юрисдикция будет ограничена конкретными этапами конфликта и будет включать в себя, как минимум, события, происшедшие в период с 1972 по 1993 год включительно.
Note: The scale represents the number of organizations contributing to a specific area for a specific phase of the value chain towards sustainable development.
Примечание: На шкале сетки отражается число организаций, участвующих в конкретной области деятельности на конкретном этапе цепочки создания ценности для достижения устойчивого развития.
In accordance with a suggestion made at the Commission's thirty-fourth session, the Working Group was invited to devote its attention to a specific phase of infrastructure projects, namely, the selection of the concessionaire, with a view to formulating specific drafting proposals for legislative provisions.
В соответствии с предложением, внесенным на тридцать четвертой сессии Комиссии, Рабочей группе было предложено уделить внимание конкретному этапу осуществления инфраструктурных проектов, а именно выбору концессионера, с тем чтобы выработать конкретные редакционные предложения для законодательных положений.
59. Though the plan envisages specific phases, provisionally scheduled to culminate in January 2000, these depend in part on the willingness of those who are still resisting ECOMOG's advance and terrorizing civilians in the north to surrender.
59. Хотя план предусматривает конкретные этапы, которые, согласно предварительному графику, будут завершены в январе 2000 года, его осуществление зависит отчасти от готовности сдаться тех, кто все еще оказывает сопротивление наступлению ЭКОМОГ и терроризирует гражданское население на севере страны.
In terms of preparation, the group suggested that more information should be made available on the type of data and products required for specific phases of response to a disaster; that business cases should be built for space-based information; and that databases on vulnerable areas should be prepared in partnerships.
Что касается обеспечения готовности, то, по мнению группы, следует более широко информировать о типах данных и продуктов, требуемых для конкретных этапов реагирования на бедствие, разрабатывать бизнес-сценарии использования космической информации и на основе партнерских отношений подготовить базы данных по уязвимым зонам.
In accordance with a suggestion that had been made at the Commission's thirty-fourth session in 2001, the Working Group was invited to devote its attention to a specific phase of infrastructure projects, namely, the selection of the concessionaire, with a view to formulating specific drafting proposals for legislative provisions.
В соответствии с предложением, которое было внесено на тридцать четвертой сессии Комиссии в 2001 году2, Рабочей группе было предложено сосредоточить свое внимание на конкретном этапе осуществления проектов в области инфраструктуры, а именно на выборе концессионера, с тем чтобы сформулировать конкретные редакционные предложения по законодательным положениям.
33. In the United Nations, there were deficiencies in the hiring of consultants, such as absence of a consolidated roster for selection, violation of the limit to the duration of hiring, reliance on consultants even for regular work, payments not being linked to specific phases of work and unnecessary payments in foreign currency.
33. В Организации Объединенных Наций были обнаружены следующие недостатки в приеме на работу консультантов: отсутствие сводного реестра для отбора кандидатов, несоблюдение сроков набора, использование консультантов даже для выполнения обычной работы, выплата средств без увязки с конкретными этапами работы и ненужные выплаты в иностранной валюте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test