Traducción para "specific characteristic" a ruso
Ejemplos de traducción
The response of the Organization should take those specific characteristics into account.
Ответные меры, принимаемые Организацией, должны учитывать эти специфические характеристики.
Specific characteristics of each rural space must be taken into account.
Необходимо учитывать специфические характеристики каждого отдельного сельского района.
The documents are geared to the specific characteristics of such organizations, which are as follows:
Документы приспособлены к специфическим характеристикам таких организаций, каковыми являются следующие:
As a group with specific characteristics and profiles, however, they face particular obstacles.
Вместе с тем, являясь группой со специфическими характеристиками и особенностями, они сталкиваются с особыми препятствиями.
4. Different types of migrants may be identified according to specific characteristics of migrating people.
4. По специфическим характеристикам мигрантов можно определить их различные типы.
Further discussions are necessary on practical application of IHL in view of the specific characteristics of ERW.
Необходимы дальнейшие дискуссии относительно практического применения МГП ввиду специфических характеристик ВПВ.
These democracies have special and specific characteristics peculiar to the historical and cultural circumstances of each nation.
Эти демократии обладают особыми и специфическими характеристиками, отражающими исторические и культурные обстоятельства каждой нации.
However, because of its specific characteristics, some of these aspects are of even greater importance in the case of e-finance.
В то же время в силу специфических характеристик электронного финансирования некоторые из этих аспектов приобретают еще большее значение.
Some agree that such a nuclear-weapon-free zone must take into account specific characteristics of the Middle East.
Некоторые согласны с тем, что такая зона, свободная от ядерного оружия, должна отражать специфические характеристики Ближнего Востока.
The specific characteristics of the epidemics require appropriate resources, as its potential to overburden health systems is enormous.
Специфические характеристики эпидемии требуют адекватных ресурсов, поскольку лечение этого заболевания ложится тяжким бременем на систему здравоохранения.
However, it still suggests that country-specific characteristics are not fully taken into account.
Однако это тем не менее указывает на то, что страновая специфика учитывается не в полной мере.
18. The monitoring of fluctuations in the price of housing services has its own specific characteristics.
18. Наблюдение за изменениями цен на жилищные услуги имеет свою специфику.
But the difficulty of prescribing the right medicine given the specific characteristics of each crisis was also recognized.
Однако при этом было отмечено и то, что с учетом специфики каждого кризиса трудно найти верное решение.
The Russian Federation is prepared to continue to cooperate with these countries taking into account their requirements and specific characteristics.
Российская Федерация готова и дальше наращивать сотрудничество с этими странами, с учетом их потребностей и специфики.
203. The law establishes the conditions for the operation of private educational institutions, taking their specific characteristics into account.
203. Закон определяет условия деятельности частных образовательных учреждений с учетом их специфики.
However, the responsibility of international organizations had specific characteristics owing to the particular legal nature of such organizations.
Однако ответственность международных организаций имеет свою специфику ввиду особенностей международно-правовой природы таких организаций.
This will in some cases require different frameworks and indicators, tailored to reflect the specific characteristics of different flows.
В некоторых случаях потребуются иные механизмы и показатели, разработанные с учетом специфики различных видов предоставляемой помощи.
The fight against racism must be waged in a way that reflected the specific characteristics and collective conscience of each society.
Борьбу с расизмом необходимо вести таким образом, чтобы она отражала специфику и коллективное сознание каждого общества.
A "people-centred" model of disarmament and development had to take into account specific characteristics of different regions and States.
В модели разоружения и развития, ориентированной на интересы людей, необходимо принимать во внимание специфику различных регионов и государств.
The approach provides for the protection of the child as a single process, although it involves diverse systems with their own specific characteristics.
Такой подход предусматривает защиту ребенка в рамках единого процесса, хотя для этого привлекаются различные системы с присущей им спецификой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test