Traducción para "somewhat lesser" a ruso
Ejemplos de traducción
6. The month of March witnessed continued attacks on civilians, albeit to a somewhat lesser extent than in February.
6. В марте попрежнему отмечались нападения на гражданских лиц, хотя и в несколько меньших масштабах, нежели в феврале.
India's lower degree of integration into the world economy means that its performance is of somewhat lesser global concern, particularly to developing countries.
Более низкая степень интегрированности Индии в мировую экономику означает, что степень эффективности ее функционирования несколько меньше беспокоит мировое сообщество, особенно развивающиеся страны.
The presence and use of heavy weapons and equipment by the Syrian armed forces and, to a somewhat lesser degree, by the armed members of the opposition and other armed groups, continued.
Сирийские вооруженные силы продолжали действовать с применением тяжелых вооружений и техники, как и -- в несколько меньших масштабах -- вооруженная оппозиция и другие вооруженные группы.
A fourth type of speech, commercial speech, is entitled to somewhat lesser protection than non-commercial speech, and may for example be regulated to avoid misleading or coercing consumers.
Четвертый тип выступлений, носящих коммерческий характер, пользуется несколько меньшей степенью защиты, чем некоммерческие выступления, и может, например, подвергаться регулированию во избежание введения в заблуждение и принуждения потребителей.
However, there is no doubt that the prices of agricultural raw materials, metals (in particular copper and nickel) and to a somewhat lesser extent energy products have been adversely affected by the depressed demand stemming from the crisis.
Однако нет сомнений в том, что на ценах на сельскохозяйственное сырье и металлы (в частности, медь и никель) и в несколько меньшей степени на продукцию энергетики негативным образом сказалось вызванное кризисом сокращение спроса.
13. The Pacific island economies were adversely affected by both the 2001 global downturn and the September 2001 events, though to a somewhat lesser extent than the least developed countries.
13. Тихоокеанские островные страны серьезно пострадали как от замедления темпов экономического роста в мире в 2001 году, так и вследствие событий сентября 2001 года, хотя и в несколько меньшей степени, чем наименее развитые страны.
23. Peace agreements typically address issues related to the development or re-establishment of political structures and electoral systems, the constitutional, legal, and judicial systems and, albeit to a somewhat lesser extent, the reconstruction of social and economic structures.
23. Мирные соглашения, как правило, регулируют вопросы создания или восстановления политических структур и избирательных, конституционных, правовых и судебных систем, а также, пусть в несколько меньшей степени, восстановления социально-экономических структур.
In similar terms to article 14, the right to a fair trial is guaranteed by article 6 of the European Convention on Human Rights, article 8 of the American Convention on Human Rights and, in somewhat lesser detail, article 7 of the African Charter on Human and Peoples' Rights and article 13 of the Revised Arab Charter on Human Rights.
В сходных со статьей 14 терминах право на справедливое судебное разбирательство гарантируется в статье 6 Европейской конвенции о правах человека, статье 8 Американской конвенции о правах человека, а также (с несколько меньшей детализацией) статье 7 Африканской хартии прав человека и народов и статье 13 пересмотренной Арабской хартии прав человека.
12. One barrier to the implementation of the international human rights standards concerning indigenous peoples relates to how the concept of "indigenous peoples" is applied in relation to certain groups, as its application can be both under- and over-inclusive: the indigenous rights framework can be applied in relation to groups that share characteristics similar to indigenous peoples worldwide and, to a somewhat lesser extent, to groups that do not.
12. Один из барьеров на пути реализации международных правозащитных норм, касающихся коренных народов, связан с тем, каким образом понятие "коренных народов" используется в отношении некоторых групп населения, так как его применение может быть как недостаточно, так и чрезмерно широким: система прав коренных народов может применяться к группам, которые имеют черты, сходные с коренными народами во всем мире, и, в несколько меньшей степени, к группам, которые их не имеют.
while the importance of the prevention or reduction of dual nationality was considered to be a real problem to a somewhat lesser extent. See the statements by the delegations of Morocco (A/C.6/50/SR.20, para. 63), Brazil (A/C.6/50/SR.21, para. 79), China (A/C.6/50/SR.22, para. 28), Austria (A/C.6/50/SR.23, para. 32) and Guinea (A/C.6/50/SR.24, para. 79).
, а предупреждение или сокращение числа случаев двойного гражданства было названо реальной проблемой, имеющей несколько меньшее значение См. выступления делегаций Марокко (A/C.6/50/SR.20, пункт 63), Бразилии (A/C.6/50/SR.21, пункт 79), Китая (A/C.6/50/SR.22, пункт 28), Австрии (A/C.6/50/SR.23, пункт 32) и Гвинеи (A/C.6/50/SR.24, пункт 79).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test