Ejemplos de traducción
Budgetary provision was made for water softeners, which were not purchased.
Бюджетные ассигнования предусматривались на закупку установок для смягчения воды, которые не были закуплены.
The measures taken by the Estonian authorities, on the other hand, do not indicate any softening of their position.
Меры же, принимаемые эстонскими властями, не свидетельствуют о смягчении их позиции.
It was also noted that softening the provisions would be a step backwards from that instrument.
Было также отмечено, что смягчение этих положений будет представлять собой шаг назад по сравнению с этой Конвенцией.
2/ Danish amendments which have the effect of softening the requirement on the proposing Party.
2/ Поправки Дании, которые предполагают смягчение требования, предъявляемого к предлагающей Стороне.
There was no softening of the Government's position on the issue of disappearances and kidnapping, particularly if the latter involved the police.
Никакого смягчения позиции правительства в вопросе об исчезновениях и похищениях, особенно если к этому причастна полиция, не происходит.
2. Studies on softening the negative effects of commodity price volatility and supply management
2. Исследования, касающиеся смягчения негативных последствий неустойчивости цен на сырьевые товары и управления поставками.
I'm making progress, softening him up a bit.
Я делаю успехи в его смягчение понемногу.
You didn't do it to soften the blow or save my face?
Это не для смягчения удара? - Не совсем.
Softening up the story like that cuts out all the intrigue and excitement of the story.
Смягчение фактов сведёт на нет интригу и уменьшит накал темы.
Uh, "mitigating," as applied to a presumption, would mean to lessen or soften strength or rigor.
"послабление" относительно презумпции означает снижение степени силы или смягчение суровости.
It contains a modified amino acid that helps with the softening process, but it's not necessary for it.
Он содержит модифицированные аминокислоты, которые способствуют процессу смягчения оболочки, но они не обязательны.
All we need is "a tablespoon of love, 1 cup of warmth, add one heart, softened."
Все, что нам нужно, это "столовая ложка любви, 1 чашка теплоты, добавить к этому одно сердце, смягченное."
It'll go a long way toward softening the sentence on the four murders. You will stay in one place for the rest of your life, but you'll be able to write to each other.
И послужит смягчением приговора за 4 убийства. но вы сможете писать друг другу.
Softening/Melting temperature
Температура размягчения/плавления
Softening: the softening of the fruit mainly caused by the ripening process or because the fruit was harvested "tender", before it reached physiological maturity.
Размягчение: размягчение стручка главным образом в результате процесса созревания или вследствие сбора "несозревших" стручков до достижения ими физиологической зрелости.
There shall be no evidence of lifting, blistering or softening of the coating.
На покрытии не должно быть признаков отслаивания, вспучивания или размягчения.
We don't need chemically-softened toilet paper!
Нам не нужна химически размягченная туалетная бумага!
Only what was needed to soften her.
Только то, что тебовалось для размягчения ее сердца.
30 degrees softens up the dried blood just about right.
Для размягчения засохшей крови температура воды должна быть градусов 30.
He said this is for epilepsy, for prostate flaring, and to soften the shitting.
Он сказал, это от эпилепсии, от простаты, и для размягчения кала.
There actually are ancient Incan legends that suggest that they had the capability of softening the stone.
В самом деле есть древние Инкские легенды, в которых рассказывается, что они знали способы размягчения камня.
It typically causes the major organs to soften and dissolve, but in his case, only his left kidney liquefied, which suggests that this is a weakened strain of the virus.
Обычно приводит к размягчению и разложению большинства органов, но в этом случае, поражена только левая почка, что означает, что это слабый штамм вируса.
30 degrees softens up the dried blood just about right, and you don't want to use too much pressure, because you want to make sure not to wash away any secondary contaminants.
Для размягчения засохшей крови температура воды должна быть градусов 30, при этом лучше не переборщить с напором, чтобы быть уверенным, что вода не смоет с поверхности тела вторичные вещества.
The partial or full lifting of sanctions or their softening would depend on such information, and that made it especially important.
Частичная или полная отмена санкций или их ослабление зависели бы от такой информации, в силу чего она приобретает особую важность.
20. As economic activity softened and inflationary pressures moderated, the majority of central banks on the continent adopted accommodating stances.
20. В результате ослабления экономической активности и снижения инфляционного давления большинство центральных банков континента возобновило кредитование.
It was pointed out that the recent pattern of aid management had all too often encouraged a softening of State structures that was inconsistent with a proactive role.
Было указано, что в последнее время подходы к управлению помощью слишком часто поощряли ослабление государственных структур, что несовместимо с выполнением активной роли.
:: Prioritize economic integration as the primary tool in the fight for regional security and to soften the influence of Indian-Pakistan relations on Afghanistan and the region.
:: Уделение приоритетного внимания экономической интеграции в качестве главного инструмента в деле борьбы за обеспечение региональной безопасности и ослабление влияния отношений между Индией и Пакистаном на положение в Афганистане и в регионе.
This is a situation that requires prompt attention from the Government, which has made multiple efforts to soften the impact of poverty on the most vulnerable people.
Подобная ситуация требует срочных мер со стороны правительства, которое уже прилагает разнообразные усилия по ослаблению последствий нищеты для наиболее уязвимых слоев населения.
In 1989, major reforms were launched in the area of social policy, including reforms aiming at softening traditional gender stereotypes concerning child care.
В 1989 году в сфере социальной политики были развернуты масштабные реформы, включая реформы, направленные на ослабление традиционных гендерных стереотипов в отношении ухода за детьми.
In short, since realization of rights involves resources, speedy realization of rights calls for softening the resource constraint, which in turn calls for economic growth.
Короче говоря, поскольку осуществление прав предполагает использование ресурсов, для быстрого осуществления прав требуется ослабление нехватки ресурсов, что в свою очередь требует экономического роста.
Aiming to protect the income of UNICEF, PFP has taken steps within the new budget to address the risks associated with the anticipated softening of revenue from private donors.
Стремясь защитить объем поступлений ЮНИСЕФ, ОМЧП предпринял шаги в рамках нового бюджета, с тем чтобы смягчить риски, связанные с предполагаемым ослаблением поступлений от частных доноров.
More of a softening of the will.
Скорее ослабление воли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test