Traducción para "see from" a ruso
Ejemplos de traducción
As can be see from Table 2, the net effect of these is negative and the gap between the two is increasing over time.
Как можно видеть из таблицы 2, чистое воздействие этих факторов является отрицательным и разрыв между ними с течением времени растет.
As you can see from this example, these four elements of price change are inextricably mixed in the total price paid by consumers for a product.
Как можно видеть из этого примера, указанные четыре элемента ценового изменения заложены в общую цену, уплачиваемую клиентами за продукт.
Certainly, there has been some headway made in protecting the marine environment, as we can see from the various reports presented to us by the Secretary-General.
Безусловно, в деле защиты морской среды достигнут определенный прогресс, как мы можем видеть из различных докладов, представленным нам Генеральным секретарем.
Finally, my delegation is very pleased to see from the Secretary-General's report that important administrative reforms, such as results-based-budgeting, are being taken up imminently by the appropriate Main Committee.
Наконец, моя делегация весьма рада видеть из доклада Генерального секретаря, что важные административные реформы, такие, как составление бюджета, ориентированного на результаты, будут безотлагательно рассматриваться соответствующим Главным комитетом.
As we can see from recent conclusions by an Indonesian academic, Professor George Aditjondro of Salatiga University, the East Timor economy is practically controlled by the three generals who led the invasion of East Timor, Generals Benny Moerdani, Dading Kabualdi and Sahala Rajagukuk.
Как можно видеть из выводов, недавно сделанных индонезийским академиком, профессором Салатигского университета Джорджем Адитджондро, экономика Восточного Тимора практически контролируется тремя генералами, руководящими вторжением в Восточный Тимор, -- генералами Бенни Моердани, Дадингом Кабуалди и Сахалой Раджагукуком.
That Proclamation was the cornerstone of a series of activities and programmes which, as we can see from the report of the Secretary-General submitted to the forty-sixth session of the General Assembly (A/46/549), have been growing in number and, at the same time, generated an increased interest on the part of States Members of the United Nations, non-governmental organizations, academic, scientific and educational institutions at all levels, as well as on the part of individuals wishing to cooperate with and help the United Nations in its efforts to attain one of its primary objectives, namely, the promotion of peace in the world.
Это провозглашение явилось краеугольным камнем для целой серии мероприятий и программ, которая, как мы можем видеть из доклада Генерального секретаря, представленного сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи (А/46/549), значительно расширилась в количественном отношении и в то же самое время обусловила интерес к себе со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, академических, научных и учебных учреждений на всех уровнях, равно как и со стороны отдельных лиц, которые желают сотрудничать и помогать Организации Объединенных Наций в ее усилиях по реализации одной из ее приоритетных целей, а именно достижения международного мира.
346. Unfortunately during the tragic armed conflict in the period between 199295 Bosnia and Herzegovina lost an enormous number of human lives (the exact figure still unknown, as we can see from the fact that an Institute of Missing Persons has been established) and numerous cultural and religious buildings that bore evidence of centuries long history of BiH statehood and multicultural community of all its peoples (e.g. Aladža Mosque in Foča, Ferhadija Mosque in Bana Luka, Old Bridge in Mostar, Žitomislići Orthodox Monastery near Mostara, Orthodox Church in Mostar, Plehan Catholic Monastery in Posavina, HadžiAlija's Mosque in Počitelju BiH painters' colony, Sultan Esma's Mosque in Jajcu, Begovina and Mosque in Stolac etc.).
346. К сожалению, во время трагического вооруженного конфликта 1992-1995 годов Босния и Герцеговина потеряла огромное число человеческих жизней (точная цифра пока еще не известна, как это можно видеть из факта создания Института без вести пропавших людей) и многие культурные и религиозные объекты, свидетельствовавшие о многолетней истории государственности БиГ и многокультурной общности всех его народов (например, мечеть Аладжа в Фоче, мечеть Ферхадия в Банье-Луке, Старый мост в Мостаре, православный монастырь Житомисличи близ Мостара, православная церковь в Мостаре, католический монастырь Плехан в Посавине, мечеть Хаджи-Алия в Почителе - колония художников БиГ, мечеть Султана Эсма в Яйцу, Беговина, мечеть в Столаце и т.д.).
As you can see from my diagram...
Как ты можешь видеть из моей диаграммы....
Your Honor, as you can see from his record,
Ваша честь, как вы можете видеть из записей,
As you can see from the paperwork provided by the California record system,
Как вы можете видеть из бумаг от Калифорнийской базы данных.
As you can see from my reports, my prognosis is not good.
Как вы можете видеть из моей медкарты мое здоровье не очень.
As you can see from my materials, I'm already making amazing strides.
Как ты можешь видеть из моих материалов, я уже делаю удивительные успехи.
As you can see from my diagram, I am in both the bedroom and the hall.
Как ты можешь видеть из моей диаграммы, я в двух местах - спальне и холле.
I could barely see from the waves crashing down upon me but I knew something was there.
Я едва мог видеть из-за волн, грохочущих надо мной но я знал, там что-то есть.
And his organization isn't commenting, but as you can see from the postings, it could get bad.
И из его представительства комментариев пока не поступало, но, как Вы можете видеть из сообщений, это может стать проблемой.
What he couldn't see from his window he eventually caught in his pictures that subsequently made him world famous.
То, что он не мог видеть из своего окна В конце концов он отразил в своих картинах, которые впоследствии принесли ему мировую известность.
As you can see from these revised lyrics, Your Honor, Mr. Bowes changed the words in his song to avoid similarities to his crime.
Как вы можете видеть из этих отредактированного текста, Ваша честь, мистер Бовес изменил слова в его песне чтобы избежать сходства с его преступлением.
As we can see from the Secretary-General's report, these goals are taking time to come to fruition.
Как видно из доклада Генерального секретаря, для достижения этих целей нужно время.
The primary element here, as we can see from the agenda item of the debate itself, is the issue of implementation.
Первостепенным элементом здесь, как видно из самой формулировки обсуждаемого пункта повестки дня, является вопрос выполнения.
As one can see from this description, international organisations have a limited capacity to influence decision-makers unless they can withhold something (loan or membership).
8. Как видно из вышесказанного, международные организации обладают ограниченной способностью оказывать влияние на директивные органы, если у них нет возможности отказать в каких-либо льготах (будь то в кредитах или членстве).
As one can see from the presentation and the report itself, the year 2010 was not an ordinary one for the Peacebuilding Commission, with the advancement of the peacebuilding agenda across a number of areas.
Как видно из текста представления и самого доклада, 2010 год был необычным годом для Комиссии по миростроительству, которой удалось продвинуть вперед свою миростроительную повестку дня по целому ряду направлений.
As we see from the report of the Secretary-General, over the past year the Organization of African Unity has made commendable efforts in taking the initiative in settling armed conflicts in Africa.
Как видно из доклада Генерального секретаря, в прошлом году Организация африканского единства предприняла похвальные усилия, взяв на себя ведущую роль в урегулировании вооруженных конфликтов в Африке.
As you can see from the data before you.
- Это видно из материалов перед вами.
All the molners can see from the windows are shrubs.
Здесь нет соседей. Единственное, что видно из окон - это кусты.
It's not going to be something that we can see from space.
Это не будет чем-то что видно из космоса.
When I was a child, my father owned everything you could see from this window.
Когда я был ребёнком, всё, что было видно из этого окна, принадлежало моему отцу.
As you can see from this aerial photograph, the protest now covers almost two square miles.
ак видно из этого снимка, в данный момент протесты охватили территорию площадью в 2 квадратные мили.
The residence is already occupied by Miss Marturano, here present... who, for six months now, as you can see from the date on this lease-
Квартира уже занята синьориной Мартурано. Она уже полгода, как это видно из контракта,..
My client called her landlord 20 times over the course of two months, as you can see from her phone records.
Моя клиентка звонила хозяину больше 20 раз за 2 месяца, как видно из распечатки ее звонков.
So, as you can see from the gross adjusted assets tabulation in Column "J" the net value of the land acquisition was actually zero.
Как видно из грубо приближенной таблицы активов в колонке J, чистая стоимость землеотвода была практически равна нулю.
As you can see from my reconstruction, the blast distribution pattern indicates that the victim was hunched over the device when it was inadvertently triggered.
Как видно из моей реконструкции, картина распределения взрыва указывает, что жертва нагнулась над устройством, когда оно случайно сработало.
Why drive across town to savor a bowl of mystery mush when there's four different Krusty Burgers we can see from our house?
Зачем ехать через весь город чтобы попробовать порцию кукурузной каши когда тут есть 4 разных Красти Бургера которые видно из нашего дома?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test