Ejemplos de traducción
Integration was also a matter of securing employment.
Кроме того, интеграция является вопросом обеспечения занятости.
ABP also offers care at the external workplace as a means to secure employment.
АБП также предлагает уход на внешних рабочих местах в качестве средства обеспечения занятости.
To secure employment for the Roma, Labour Offices use the following active employment policy tools:
Для обеспечения занятости рома Служба трудоустройства использует следующие активные средства:
It commended achievements in social security, employment and the participation of women in political and economic activities.
Он одобрил достижения в области социального обеспечения, занятости и участия женщин в политической и экономической деятельности.
Chapter III-A of the Code of Labour Laws is devoted to securing employment and guarantees for the exercise of the right to work.
Обеспечению занятости и гарантиям реализации права граждан на труд посвящена глава III - А Кодекса Законов о труде Туркменистана.
As a result, confessional networks functioned as the main avenue to secure employment and obtain access to public goods and services.
В результате, основным механизмом обеспечения занятости людей и их доступа к общественным благам и услугам являются конфессиональные сети.
7. Essentially, development is about the improvement of the quality of life, eradication of hunger, disease and illiteracy and securing employment for all.
7. По существу, суть развития заключается в улучшении качества жизни, ликвидации голода, болезней и неграмотности и обеспечении занятости для всех.
Growing opportunities to secure employment abroad had been responsible for increasing the visibility of female migrant workers, especially in Asia.
В результате расширения возможностей обеспечения занятости за рубежом возросла роль женщин из числа трудящихся-мигрантов, особенно в Азии.
[Ratio of corporations that have introduced measures to secure employment for the elderly: 84.0% in FY2006 --> 96.2% in FY2008]
[Доля предприятий, осуществивших меры по обеспечению занятости пожилых лиц: 84 процента в 2006 финансовом году --> 96,2 процента в 2008 финансовом году.]
In 2009, the Government had increased spending on education, health care, social security, employment, housing and culture by 31.7 per cent.
В 2009 году правительство увеличило на 31,7 процента расходы на образование, здравоохранение, социальное обеспечение, занятость, жилье и культуру.
The only way to eradicate extreme poverty was by providing secure employment.
Единственным путем ликвидации крайней бедности является обеспечение гарантированной занятости.
This ILO concept includes the respect of rights at work, secure employment, social protection, and social dialogue;
Эта концепция МОТ включает в себя соблюдение прав на работу, гарантированную занятость, социальную защиту и социальный диалог;
But the situation had improved in 1995 and 1996 and an unemployment rate of 2.0 per cent was maintained, which led to secure employment.
Однако в 1995-1996 годах ситуация улучшилась и безработица поддерживалась на уровне 2%, что создало условия для гарантированной занятости.
It was also concerned at the high unemployment rate, the lack of secure employment for women and their concentration in the informal sector in a narrow range of activities.
Он также выразил озабоченность по поводу высокого уровня безработицы, отсутствием гарантированной занятости для женщин и их концентрацией в неофициальном секторе в узком кругу видов деятельности.
The situation is critical, and the departure of our uniquely qualified staff for more secure employment has begun to adversely impact the proceedings.
Ситуация является критической, и уход наших сотрудников, обладающих уникальной квалификацией, в стремлении обеспечить себе более гарантированную занятость, стал оказывать неблагоприятное воздействие на работу.
However, that momentum could only be maintained through social policies that allowed families to secure employment, adequate wages, education, health and shelter.
Однако закрепить достигнутое можно лишь на основе социальной политики, позволяющей людям иметь гарантированную занятость, получать достаточную заработную плату, иметь доступ к образованию, услугам по охране здоровья и жилью.
2. Also requests the administering Power, in consultation with the territorial Government, to continue to facilitate the expansion of the current programme of securing employment for the local population, in particular at the decision-making level;
2. просит также управляющую державу в консультации с правительством территории продолжать содействовать расширению масштабов нынешней программы, призванной гарантировать занятость местного населения, в частности на уровне принятия решений;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test