Ejemplos de traducción
In fact, a woman had been elected mayor of a remote rural village and there were rural women members of parliament.
Действительно, одна женщина была избрана мэром отдаленной сельской деревни, а несколько сельских женщин были избраны депутатами парламента.
It noted that the State party itself acknowledged that sexual violence occurs in Equateur Province, to a larger extent in rural villages.
Он отметил, что само государство-участник признает, что сексуальное насилие имеет место в Экваториальной провинции, в большей степени в сельских деревнях.
Without additional capital, however, it will be impossible to expand operations to respond to the extensive demands from other rural villages and townships.
Однако без дополнительного капитала не будет возможности расширять операции таким образом, чтобы обеспечить удовлетворение широких потребностей, существующих в других сельских деревнях и поселках.
Increasing access to grid and off-grid electrification in rural villages minimized women's workload for grinding grains or pumping water in some areas.
Расширение доступа к сетевой или автономной электрификации в сельских деревнях ведет к снижению возложенного на женщин в ряде районов бремени помола зерна и перекачки воды.
The Committee notes that the State party itself acknowledges that sexual violence occurs in Equateur Province, to a larger extent in rural villages (para. 9.2 above).
Комитет отмечает, что само государство-участник признает, что сексуальное насилие имеет место в Экваториальной провинции в большей степени в сельских деревнях (пункт 9.2 выше).
People residing in a remote rural village may become urbanized without necessarily migrating to towns and cities, insofar as their access to the infrastructure and services normally associated with urban areas can be increased and insofar as their behavioural patterns can be transformed from typically "rural" to "urban" patterns.
Проживающие в отдаленных сельских деревнях люди могут становиться урбанизированными, не обязательно переезжая при этом в малые и большие города, а только потому, что их доступ к инфраструктуре и услугам, которые, как правило, ассоциируются с городскими районами, может быть расширен, а их манера поведения может трансформироваться из "сельской" в "городскую".
This process however, is a long term intervention and will take a number of years to cover all rural villages.
Этот процесс, однако, носит долгосрочный характер, и для того чтобы охватить все сельские поселения, потребуется несколько лет.
This system makes it possible to provide medical assistance to all inhabitants of the district, including in remote rural villages.
Такая система позволяет оказывать медицинскую помощь всем жителям района, в том числе в отдаленных сельских поселениях.
Hence, even a person living in remote rural village can have this facility and make him a global figure.
Таким образом, даже человек, проживающий в отдаленном сельском поселении, может иметь такую технологию, которая сделает его личностью мира.
The Government has also adopted the Integrated Rural Villages strategy to deal with the issue of returnees and other landless citizens.
Правительство одобрило также стратегию создания комплексных сельских поселений для решения проблемы репатриантов и других безземельных граждан.
Aspects of restorative justice have survived over the years in informal dispute resolution practices, particularly in rural villages and traditional courts.
Аспекты реституционного правосудия сохранились по прошествии лет в неформальной практике разрешения споров, особенно в сельских поселениях и в традиционных судах.
Domestic water systems for 20 rural villages were constructed in the West Bank; these supply water to over 100,000 villagers.
Были построены системы внутреннего водоснабжения для 20 сельских поселений на Западном берегу; эти системы обеспечивают водой свыше 100 000 сельских жителей.
A number of programs is geared towards the fulfillment of this goal, with emphasis on the major capital cities of the province, municipalities, as well as to the communes and rural villages.
Часть реализуемых программ направлена на выполнение этой задачи; упор при этом делается на крупные административные центры провинций, муниципалитеты, а также на общины и сельские поселения.
The latter, conducted on behalf of UNDP and the Bill and Melinda Gates Foundation, provided power to rural villages in order to establish sustainable agro-enterprises run by women.
В рамках последней инициативы, осуществленной по поручению ПРООН и Фонда Билла и Мелинды Гейтс, была проведена электроэнергия в сельские поселения для создания устойчивых агропромышленных предприятий, управляемых женщинами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test