Ejemplos de traducción
Attaining a balance between them involves values, rules, laws and the institutions of human dignity, equality and democracy -- in short, human rights.
Достижение равновесия между ними требует учета ценностей, правил, законов и институтов, защищающих человеческое достоинство, равенство и демократию -- короче говоря, учета прав человека.
4. The commercial framework - including rules, laws and regulations governing the establishment and operations of companies, as well as legal enforcement procedures - needs to be clear, stable, predictable and effective.
4. Коммерческая основа - включая правила, законы и положения, регулирующие создание и функционирование компаний, а также процедуры обеспечения соблюдения законодательства - должна быть четкой, стабильной, предсказуемой и эффективной.
In the latter Model Law, the term covered, inter alia, mandatory rules, laws and decrees and case law but not contractual law, including the Uniform Customs and Practice of the International Chamber of Commerce.
В этом последнем Типовом законе этот термин охватывает, в частности, обязательные правила, законы и указы и прецедентное право, но не договорное право, включая Унифицированные правила и обычаи (Международная торговая палата).
Real security against weapons of mass destruction requires all States and individuals to vigorously enforce the treaties, rules, laws and procedures that have been established to outlaw proliferation of chemical, biological and nuclear weapons.
Для того чтобы получить реальные гарантии неприменения оружия массового уничтожения, все государства и люди должны обеспечить эффективное соблюдение договоров, правил, законов и процедур, которые были приняты с целью поставить распространение химического, биологического и ядерного оружия вне закона.
According to GEF, the overall scope for capacity development is set by the enabling environment, since it is the broad social system within which people and organizations function and includes all the rules, laws, policies, power relations and social norms that govern civic engagement.
Согласно ГЭФ, общие масштабы развития потенциалов определяются благоприятными условиями, ибо люди и организации функционируют в рамках широкой социальной системы, охватывающей все правила, законы, политику, механизмы субординации и социальные нормы, регулирующие гражданское общество.
As they are deeply rooted into local culture, they are also present in governmental sensitivities (both juridical and administrative), i.e., in the ways that government agents use the vernacular language to interpret and put into practice elements of politics, rules, laws, administrative procedures and other judicial and administrative provisions.
Поскольку эти предрассудки глубоко укоренились в местной культуре, они также ощущаются в работе государственных органов (как судебных, так и административных); это проявляется, например, в том, как государственные чиновники используют местный язык, чтобы объяснить и претворить в жизнь элементы политики, правила, законы, административные процедуры и другие судебные и административные положения.
11. At the Graduate School of the National Intelligence Service, a subject entitled "Theory of Criminal Investigation Process" is offered to promote understanding of various types of rules, laws, and regulations including the Criminal Procedure Act, Duty Regulations for Special Judicial Police Management, and Duty Regulations for Investigators.
11. В Высшей школе Национальной службы разведки преподается предмет, озаглавленный "Теория процесса уголовного расследования", в целях обеспечения понимания различных правил, законов и норм, включая Уголовно-процессуальный кодекс, Должностные инструкции для старших должностных лиц судебной полиции и Должностные инструкции для следователей.
It is our respectful view that global governance must not only mean agreement on a body of rules, laws or practices that place the United Nations at the centre of all matters which confront the international community; it must also mean that we hold our leaders and institutions more accountable for their actions, delivering a better quality of life for all our peoples.
Мы также считаем, что глобальное управление должно означать не только договоренность о наборе правил, законов или видов практики, благодаря которым Организация Объединенных Наций будет находиться в центре всех вопросов, с которыми сталкивается международное сообщество; оно также должно означать, что мы будем требовать от наших лидеров и институтов большей подотчетности за их действия, обеспечивая лучшее качество жизни для всех наших народов.
The textbook will include three chapters on human rights including Rules, Laws and Judiciary - the role of courts and laws in the protection of human rights and the basic freedoms that Solomon Islands citizens have guaranteed in the Constitution; Gender Inequality - how gender equality should be encouraged in Solomon Islands societies and Women and Leadership - the changing role of women and barriers that women face within society.
В данный учебник планируется включить три раздела, посвященных правам человека: "Правила, законы и судебная система" - о роли судов и законов в защите прав человека и основных свобод, гарантированных жителям Соломоновых Островов согласно Конституции; "Гендерное неравенство" - о том, каким образом необходимо стимулировать гендерное равенство в обществе Соломоновых Островов; "Женщины и лидерство" - об изменяющейся роли женщин и о барьерах, с которыми сталкиваются женщины в обществе.
The text book has three chapter on human rights: a) `Rules, Laws and Judiciary' - the role of courts and laws in the protection of Human Rights and the basic freedoms that Solomon Islands citizens have as enshrined in the constitution; b) Gender inequality - how gender equality should be encouraged in Solomon Islands societies; c) Women and Leadership - the changing role of women and barriers that women faced within society.
Этот учебник содержит следующие три раздела, посвященные правам человека: а) правила, законы и судебные органы − о роли судов и законов в деле защиты закрепленных в Конституции прав человека и основных свобод граждан Соломоновых Островов; b) гендерное неравенство − о мерах по поощрению гендерного равенства на Соломоновых Островах; с) женщины и лидерство − об изменении роли женщин и препятствиях, с которыми сталкиваются женщины в обществе.
We got a lot of freedom in this country, but there's got to be some rules, laws to protect us.
В нашей стране мы имеем много свободы, но должны бвть какие-то правила, законы, чтобы защищать нас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test