Ejemplos de traducción
These approaches may provide a rough indicator of economic value, subject to data constraints and the degree of similarity or substitution between related goods
Эти подходы могут позволить получить приблизительный показатель экономической ценности при условии, что будут преодолены трудности, связанные с получением данных, а между соотносимыми товарами будет иметь место определенная степень сходства или заменимости
For instance, even though the level of occupational segregation by sex, a rough indicator of the sum total of these barriers, remains high throughout (see chap. II.C.4), it has been falling in many regions of the world.
Например, хотя масштабы профессиональной сегрегации по признаку пола, которая представляет собой приблизительный показатель общего количества этих барьеров, еще сохраняются на высоком уровне (см. главу II, раздел C.4), во многих регионах мира наблюдается их сокращение.
3. Re paragraph 24(d), (ii), p.11: "On the basis of a comparative analysis of staff efficiency in five SNs, based on two rough indicators (i.e. the average amount of funds managed by employee and the average number of projects handled by employee) ... and Egypt last."
3. Пункт 24, d), ii), стр. 12: "Исходя из сравнительного анализа эффективности работы персонала в пяти системах социальной защиты на основе двух приблизительных показателей (т.е. средняя сумма денежных средств, которой распоряжается работник системы, и среднее количество проектов, которыми занимается один работник)... [ниже всех эта эффективность] у Египта".
Taking the number of Parties reporting key vulnerabilities by sector as a rough indicator of the relative significance of their vulnerabilities, the agriculture sector emerges as the most significant (80 per cent of Parties), followed by water resources (76 per cent), coastal and marine (59 per cent), terrestrial (forest) ecosystems (57 per cent), human health (50 per cent) and finally other sectors including biodiversity, energy, human settlements and tourism (37 per cent).
9. Если использовать количество Сторон, сообщивших об основных областях уязвимости по секторам, в качестве приблизительного показателя относительной степени их уязвимости, то на первое место выходит сельскохозяйственный сектор (его указали 80% Сторон), за которым следуют водные ресурсы (76%), прибрежные и морские районы (59%), экосистемы суши (леса) (57%), здоровье людей (50%) и, наконец, другие сферы, включая биоразнообразие, энергетику, населенные пункты и туризм (37%).
121. At the same time, responding to the Headquarters' decision in 2004, it was agreed at a meeting of directors in charge of personnel management at various Ministries and Agencies to set the target of around 30% for female national public officers to be recruited through the Level I recruitment examination (career officers in the fields of administration, legislation, economics) as a rough indication of the share of women in the total number of recruits for the Government as a whole until around 2010.
121. С другой стороны, в ответ на принятое в 2004 году решение Штаба на совещании руководителей управлений кадрами различных министерств и ведомств была достигнута договоренность относительно установления целевого показателя набора на государственную службу примерно 30 процентов женщин, сдавших экзамен первого уровня на поступление в государственные учреждения (профессиональные чиновники в области управления, законодательства, экономики), в качестве приблизительного показателя доли женщин в общем числе сотрудников, принятых на работу в государственные органы в целом, - показателя, который должен быть достигнут к 2010 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test