Traducción para "resemble those" a ruso
Ejemplos de traducción
The Parliamentary Human Rights Commission exercised certain functions and assumed certain duties that resembled those of an Ombudsman.
Парламентская комиссия по правам человека выполняет некоторые функции и обязанности, которые напоминают те, что выполняются омбудсменом.
These closely resemble those agreements, not necessarily confined to the intellectual property area, which are considered by most jurisdictions as the most harmful forms of anti-competitive behaviour.
Указанные меры во многом напоминают те соглашения, не обязательно касающиеся только интеллектуальной собственности, которые в большинстве стран считаются самыми опасными формами антиконкурентной практики.
In post-industrial societies, as they become more service and information-oriented, roles resembling those prevailing in traditional societies can often be recovered in form, if not content.
В постиндустриальном обществе, по мере его все большей ориентации на услуги и информационное обеспечение, роли, напоминающие те, которые преобладают в обществах с традиционной организацией, могут быть нередко восстановлены по форме, если не по содержанию.
The future International Criminal Court resembled those organizations both in budgetary size and operational scope.
Будущий Международный уголовный суд напоминает эти организации с точки зрения как размера бюджета, так и сферы деятельности.
In no case should the roles of the working groups be allowed to resemble those of the Main Committees of the General Assembly.
Ни в коем случае нельзя позволить, чтобы по своей роли рабочие группы напоминали главные комитеты Генеральной Ассамблеи.
The International Olympic Committee is the highest sporting body, whose ideals closely resemble those of the United Nations.
Международный олимпийский комитет является главным спортивным органом, идеалы которого близко напоминают идеалы Организации Объединенных Наций.
While such awards sometimes resembled those made for "intangible" or "moral" injuries, in other cases this connection has been made explicit.
Иногда подобные выплаты напоминали компенсации за <<нематериальный>> или <<моральный>> ущерб, а в других случаях связь между ущербом и компенсацией была прямо указана.
Subject to one important qualification, the system closely resembles those of the specialized agencies of the United Nations that are subject to the jurisdiction of ILOAT.
За одним важным исключением эта система во многом напоминает системы, действующие в специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, подпадающих под юрисдикцию АТМОТ.
Aspects of the contract resemble those of a standard Iraqi construction contract and SerVaas had already received payment for 60 per cent of the contract value.
Аспекты, отраженные в контракте, напоминают аспекты стандартного иракского контракта на строительство, и корпорация "СерВаас" уже получила в виде платежей 60% контрактной стоимости.
The Administration confirmed that operationally closed projects with project codes or numbers closely resembling those of active projects may be erroneously charged in IMIS.
Администрация подтвердила, что по проектам, деятельность по которым завершена и которые имеют коды и номера, напоминающие коды и номера действующих проектов, в ИМИС могут быть по ошибке приписаны расходы по таким действующим проектам.
While provisions which closely resembled those of the Covenant had now been incorporated in the Constitution and in domestic law, the courts were reportedly reluctant to give effect to them.
Хотя положения, которые близко напоминают положения Пакта, сейчас инкорпорированы в Конституцию и во внутреннее право, суды, по сообщениям, неохотно их применяют.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test