Ejemplos de traducción
Further, where differences in rules and regulations did exist, changing them to achieve alignment might require agreement of governing bodies, an action outside the control of executive heads and inter-agency mechanisms such as the High-level Committee on Management.
Кроме того, в тех случаях, когда действительно существуют различия в правилах и положениях, для внесения в них изменений в целях выравнивания могло бы требоваться согласие управляющих органов, что лежит вне контроля исполнительных руководителей и межучрежденческих механизмов, таких, как Комитет высокого уровня по вопросам управления.
Approval of such a plan would be considered on a member-by-member basis and would require agreement of the creditors of each entity; it would not be possible to consider approval on a group basis and allow the majority of creditors of the majority of members to compel approval of a plan for all members.
Вопрос об одобрении такого плана будет рассматриваться применительно к каждому отдельному члену, и для одобрения будет требоваться согласие кредиторов каждого субъекта; решать вопрос об утверждении плана на групповой основе и разрешать большинству кредиторов большинства членов навязывать одобрение плана применительно ко всем членам будет невозможно.
However, the Government's response did not fully address several issues that required agreement in order to proceed with negotiations.
Однако ответ правительства не дал полных ответов на ряд вопросов, требующих договоренности для продолжения переговоров.
The Iraqi government believes that the ending of the foreign troop presence in Iraq requires agreement on future arrangements with the United States and the reorganization of relations between the two countries, particularly the military, economic and security aspects thereof.
Иракское правительство полагает, что окончание присутствия иностранных войск в Ираке требует договоренности о будущих соглашениях с Соединенными Штатами и перестройки отношений между этими двумя странами, в частности в военном и экономическом аспектах и аспекте безопасности.
Of the various measures for reducing that type of debris, the most effective was to mitigate the production of new debris, which required agreement both by States and entities with the capability to launch satellites and by States and entities that built or commissioned the building of satellites.
Что касается различных мер, применяемых для уменьшения космического мусора подобного рода, то наиболее эффективными являются меры по уменьшению образования нового мусора, которые требуют договоренности как со стороны государств и организаций, обладающих потенциалом для запуска спутников, так и со стороны государств и организаций, создающих спутники или вводящих их в эксплуатацию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test