Ejemplos de traducción
In the social sphere, as the report states, the situation gives grounds for concern.
Положение в социальной сфере, как говорится в докладе, дает основания для тревоги.
The United Nations, the report states, has a compelling story to tell.
У Организации Объединенных Наций, как говорится в докладе, похвальный послужной список.
We have been told, as the report states, that important changes are taking place in international relations.
Нам говорят, и доклад это признает, что в международных отношениях произошли большие изменения.
As the report states, HIV-related complications cause more deaths annually than any other infectious disease.
Как говорится в докладе, от связанных с ВИЧ осложнений каждый год погибает больше людей, чем от любого другого инфекционного заболевания.
Moreover, as the Task Force report states unequivocally: “The communications function should be placed at the heart of the strategic management of the Organization.”
Кроме того, как недвусмысленно говорится в докладе Целевой группы: "Функция коммуникации должна находиться в самом центре стратегического управления Организацией".
Unfortunately, as the report states, many States become members of the Commission either to attack other countries or to defend themselves against criticism.
К сожалению, как говорится в докладе, многие государства становятся членами этой Комиссии либо для того, чтобы критиковать другие страны, либо чтобы самим защищаться от критики.
There was also the problem of a dowry being paid upon marriage, which the report stated was banned under Gabonese law, but which persisted as a custom in the country.
Нерешенной по-прежнему остается проблема выплаты выкупа за невесту, что, как говорилось в доклад, запрещено по закону, но по традиции практикуется во всей стране.
But, as the report states, too often these disasters have effects that are longer lasting since the people affected are more economically and socially vulnerable.
Но, как говорится в докладе, очень часто последствия этих катастроф носят более продолжительный характер в силу того, что пораженное ими население находится в более уязвимом положении с экономической и социальной точек зрения.
As the report states, on 17 May 1996, Judge Aspegren rendered four decisions ordering provisional detention for a period of 30 days of four well-known key architects of the genocide in Rwanda.
Как говорится в докладе, 17 мая 1996 года судья Аспгрен вынес постановление о предварительном заключении на 30 дней четырех хорошо известных главных архитекторов геноцида в Руанде.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test