Ejemplos de traducción
Connective tissue removal, tendon removal]
удаляется ли соединительная ткань, удаляется ли сухожилие].
are not removed.
железы не удаляются.
No eye removal.
Глаза не удаляли.
Removing proximal clamp.
Удаляем ближний зажим.
- Have what removed?
- Есть что удалять?
That's removed during...
Удаляется во время...
Silver removes diseases.
Серебряный - удаляет болезнь.
That's gotta be removed.
Это надо удалять.
He's removed the clot.
Он удаляется тромб.
Removing the bone flap.
Удаляю костный фрагмент.
Remove the left kidney.
Удаляем левую почку.
Removing a man's penis.
Удаляю мужской член.
(After a while the style settles down a bit and it begins to tell you things you really need to know, like the fact that the fabulously beautiful planet Bethselamin is now so worried about the cumulative erosion by ten billion visiting tourists a year that any net imbalance between the amount you eat and the amount you excrete whilst on the planet is surgically removed from your bodyweight when you leave: so every time you go to the lavatory it is vitally important to get a receipt.)
(Спустя пару абзацев стиль изложения несколько устаканивается, и дальше рассказывается о вещах, которые действительно интересно узнать, например, о том, что обитатели сказочно прекрасной планеты Бетселамин в последнее время так обеспокоены кумулятивной эрозией почв, вызванной топотанием ног десяти миллиардов туристов, которые за год посещают планету, что любой дисбаланс между тем, какое количество пищи вы потребляете и какое количество экскрементов производите за время своего пребывания на планете, удаляется из вашего тела хирургическим путем при выезде: поэтому всякий раз при посещении уборной жизненно важно не забывать квитанцию.)
Otherwise, it is removed.
В противном случае он снимается.
(e) The fixation is removed.
е) Фиксатор снимается.
The thermal insulation need not be removed.
Снимать теплоизоляцию необязательно.
Remove your pants.
Снимайте свои штаны.
Lets remove this.
Снимайте это все.
why me to remove?
Зачем меня снимать?
Do not remove them.
Не снимай их.
Remove your pants, David.
Снимай штаны, Дэвид.
He mustn't remove it.
Пусть не снимает!
Come on, remove it.
Давай, снимай же.
Remove all your clothing.
Снимайте всю одежду.
Remove your shirt.
Снимай футболку. —Боже мой.
Do nothing else, speak to nobody else and do not remove your Cloak. I shall wait here.” “But—”
Больше ничего не предпринимай, мантию не снимай и ни с кем не заговаривай. Я подожду здесь. — Но…
As she removed Mafalda’s spectacles and put them on, Harry checked his watch.
Пока она снимала с носа Муфалды очки и водружала их на свой, Гарри поглядывал на часы.
Every time my friend Tolstyakov goes into some public place where everyone else is standing around in hats and caps, he's forced to remove his lid.
Толстяков, мой приятель, каждый раз принужден снимать свою покрышку, входя куда-нибудь в общее место, где все другие в шляпах и фуражках стоят.
All the merchants with tables or trays, in shops big and small, were locking up their establishments, removing or packing away their wares, and going home, as were their customers.
Все торговцы на столах, на лотках, в лавках и в лавочках запирали свои заведения, или снимали и прибирали свой товар, и расходились по домам, равно как и их покупатели.
Remove the flexible device.
Гибкий элемент убирается.
(a) seats and a (possibly removable) table;
a) сиденья и стол (который может убираться);
The test should then be conducted after removal of the dummy.
Затем манекен убирается и проводится испытание.
3.3.3.4. The flat surface be carefully removed,
3.3.3.4 затем плоскую пластину осторожно убирают;
The speed-category symbol shall be removed from both sidewalls.
Индекс категории скорости убирается с обеих боковин.
It is one thing for the players to add or remove a piece from their board.
Одно дело -- ставить на доску дополнительные фигуры или убирать их.
Installations and equipment are being removed from the airport within the next days.
Установки и оборудование убираются из аэропорта в течение следующих дней.
fused munitions are immediately removed from the work area and placed in storage facilities.
- окончательно снаряженные боеприпасы немедленно убирает с пункта работ и укладывают в хранилища.
(g) Unless otherwise agreed, to remove the scientific research installations or equipment once the research is completed.
g) если нет договоренности об ином, убирать научно-исследовательские установки или оборудование, когда исследование завершено.
Remove, remove, remove... we're aiming for a more..
Убирайте, убирайте, убирайте... Мы конечно любим веселиться...
Remove that symptom...
Убираем этот симптом...
Remove yourself now.
Убирайся сейчас же.
Removing bulldog clamp.
Я убираю зажим.
I was removing carnations!
Я убирал гвоздики!
Now remove the stylet.
Теперь убирай зонд.
Then you remove the legs...
Потом убираем лапки...
- Yes, roadkill remover.
- Да. Трупы убирать с дороги.
- and I will have him removed.
- и его убирают они.
Mr. Weasley did not remove his hand from Harry’s shoulder.
Но мистер Уизли не убирал руки с его плеча.
Moody did not remove his wand, and the spider started to shudder and jerk more violently—
Грюм не убирал палочки, и паук затрясся и задергался еще неистовей.
Ligamentum nuchae removed.
Устраняется ли Ligamentum nuchae.
These should be removed.
Такие налоги и субсидии следует устранять.
Undercut (M. subscapularis) removed.
Устраняется ли вырезка (M. subscapularis).
(c) Remove impediments to criminal investigation that are related
с) Устранять препятствия на пути уголовного расследования,
It does not remove the compelling need for negotiations.
Оно не устраняет насущной необходимости проведения переговоров.
Remove barriers and reinforce self-esteem and dignity.
Устранять барьеры и укреплять чувство самоуважения и достоинства.
Obstacles should be overcome and preconditions should be removed.
Препятствия надо преодолевать, а всякие предварительные условия -- устранять.
The damage can usually be removed by peeling.
Эти повреждения могут устраняться, как правило, путем снятия кожуры.
The emergence of a new threat does not remove all the others.
Появление новой угрозы не означает, что она устраняет все другие.
Their efforts need to be nurtured and obstacles to them removed.
Их усилия необходимо поддерживать, а существующие на их пути препятствия -- устранять.
He removes obstacles.
Он устраняет препятствия.
And so removing that...
И затем устраняли её...
If he removes himself, he removes the problem.
Устранив себя, он устраняет проблему.
Which is why we're removing them.
Именно поэтому мы их устраняем.
[ Sniffles ] That's why I'm removing myself.
Поэтому я сама себя устраняю.
The XPs have gone to remove the source of the virus.
Экспедиционеры отправились устранять источник вируса.
...disinvesting problems of power and removing their ability to make us afraid.
...упрощают вопросы власти и устраняют их способность к запугиванию нас.
Mr. Wing's death removes the last obstacle to developer Daniel Clamp's long-delayed project.
Смерть м-ра Винга устраняет последнее препятствие отложенному проекту разработчика Дэниела Клэмпа.
Of course! Sucking a Tideymans carpet removes the stale unpleasant mouth odours that stop others from Frenching you.
Облизывание уникальных ковров Тайдимена устраняет неприятный запах изо рта, мешающий поцелуям взасос!
Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad—a future one, to be sure—and goes and starts removing all obstacles to that end...We're faced with a long campaign, and for this campaign we need money...and so he starts providing himself for the campaign...you know what I mean?”
Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша, вообразит, что он Ликург али Магомет… — будущий, разумеется, — да и давай устранять к тому все препятствия… Предстоит, дескать, далекий поход, а в поход деньги нужны… ну и начнет добывать себе для похода… знаете?
The man whose whole life is spent in performing a few simple operations, of which the effects are perhaps always the same, or very nearly the same, has no occasion to exert his understanding or to exercise his invention in finding out expedients for removing difficulties which never occur.
Человек, вся жизнь которого проходит в выполнении немногих простых операций, причем и результаты их, возможно, всегда одни и те же или почти одни и те же, не имеет случая и необходимости изощрять свои умственные способности или упражнять свою сообразительность для придумывания способов устранять трудности, которые никогда ему не встречаются.
It appears that two years have not been enough to remove the troops or even to agree upon the time by which they will be removed.
Оказывается, что два года недостаточно для вывода войск или же согласования сроков их вывода.
Removal of all troops from the townships
Вывод всех войск из поселков
It has no mandate, however, to actually remove such groups.
Однако у него нет мандата по выводу таких групп.
- Removing all nuclear warheads from the territory of Kazakhstan;
- вывод всех ядерных боеголовок с территории Казахстана;
Still more men were removed at the barricades at the confrontation line.
Других мужчин выводили у заграждений на линии конфронтации.
What procedures are in place to identify and remove degraded munitions?
Какие имеются процедуры для идентификации и вывода из эксплуатации деградировавших боеприпасов?
Remove targeting coordinates from all command and control systems; and
b) выводит координаты целей из всех систем командования и управления; и
At night, remove b-b-will.
Ночью выводить б-б-будем.
It is impossible to remove wheat grass from Chanel.
Пятно с Chanel не выводится.
Now it has stain remover liquid inside it.
Тут жидкость пятна выводить с одежды.
That's right, and this tube removes waste.
Верно, а через эту выводятся отходы. - Готово.
Everyone thinks you should have it removed immediately.
Пришли к выводу: селезёнку надо срочно вернуть на место.
He said that the Jem'Hadar removed you from the barracks.
Он говорил, что джем'хадар выводили вас из барака.
It's obvious you've never had to remove a cheese stain.
Ясно, что тебе не приходилось выводить пятна от сыра.
During his trial, he had to be removed from the court for singing.
На суде его выводили из зала за пение.
And the immediate removal of American forces from Qumar and Saudi Arabia.
И немедленного вывода американских войск из Кумара и Саудовской Аравии.
The micronutrients not only nourish the cells, they also clean and remove the waste.
Микроэлементы не только питают наши клетки, они также чистят их и выводят неизрасходованное.
Remove the waste material currently stored in the premises.
3. вывезти уже складированные отходы.
Initially Iraq did not permit the removal of samples for analysis.
Вначале Ирак не разрешал вывезти эти пробы для анализа.
Non—strategic nuclear weapons should also be removed from deployed sites.
Нестратегическое ядерное оружие также следует вывезти с площадок развертывания.
They refused and continued with the bombing, preventing the international team from removing the body.
Они отказали в этом и продолжали бомбардировки, не давая международной группе возможности вывезти тело этого офицера.
I was driving towards a place where bullets were being shot, in order to remove some people who had been wounded.
Я направлялся в район, где велась стрельба, чтобы вывезти оттуда раненых.
Kuwait proposes to locate and remove ordnance prior to excavation of the oil-contaminated areas.
82. Кувейт предлагает выявить и вывезти боеприпасы до выемки грунта на нефтезагрязненных территориях.
The United States will seek to remove such material from an additional country by the end of 2013.
Соединенные Штаты постараются вывезти такой материал еще из одной страны к концу 2013 года.
Once a container was confirmed as empty of radioactive material, it could be removed from the facility.
После проверки контейнера и получения подтверждения того, что он не содержит радиоактивного материала, его можно было вывезти с территории объекта.
(c) upon the attempted removal of the property out of or into Malta in contravention of any law;
c) при попытке вывезти собственность из страны или ввезти ее на территорию Мальты в нарушение любого закона;
We found it empty. All the items had already been removed.
Кто-то успел всё вывезти.
Reverend Lewis, these bodies must be removed from the town.
Преподобный Льюис, эти тела нужно вывезти отсюда.
- Sonia called, trucks are removing the sewing machines.
- Соня позвонила. - Прибыли грузовики, чтобы вывезти машины с фабрики.
I'm having a bit of trouble figuring out how to remove him.
- Я сих пор ломаю голову, как его вывезти.
I intercepted Donovan and Fargo attempting to remove an artifact from Allentown-22C.
Я остановил Донована и Фарго, пытавшихся вывезти артефакт из Аллентауна, температурой -22 С
And I arranged it with the Parish Priest that we'd go to town while he has someone remove those stones of yours.
А я договорился с приходским священником, что поедем в город, а он в это время скажет эти твои плиты вывезти.
A district chief is appointed, transferred and removed by the provincial governor/mayor of the Capital.
Руководитель района назначается, перемещается и отзывается по решению губернатора провинции/мэра столичного города.
It is prohibited to attack, destroy, remove or render useless objects indispensable for the survival of the civilian population.
"Запрещается нападать, разрушать, перемещать или делать непригодными для пользования объект, необходимые для выживания гражданского населения".
In areas adjacent to detonation sites, livestock was removed to the distances recommended by competent veterinarian personnel.
На территориях, прилегающих к местам проведения взрывов, домашний скот перемещали на расстояния, рекомендованные компетентными врачами-ветеринарами.
It shall be possible to remove the central part of the diaphragm from the light beam in such a manner that it returns exactly to its original position.
Центральная часть диафрагмы перемещается из луча света таким образом, чтобы ее можно было вернуть точно в ее первоначальное положение.
Religious and historical monuments, ancient manuscripts and other cultural properties have been destroyed, refashioned, plundered or removed.
Объекты, представляющие историческую и религиозную ценность, древние рукописи и прочие культурные ценности уничтожаются, подвергаются изменениям, разворовываются или перемещаются.
It says "Sheriff's station, do not remove."
Там написано "Участок шерифа, не перемещать".
Yes, and also both shoes contained grave soil, which would indicate that they were removed post mortem.
Да, и еще на обоих ботинках есть почва из комнаты, что значит, что их перемещали после смерти.
You remove a man from an environment where he flourishes to a place where he feels impotent, he actually becomes impotent.
Вы перемещаете человека из места, где у него было все, туда где он чувствует себя бессильным. Он фактически становится импотентом.
In order to render them less formidable, according to some authors, Dioclesian, according to others, Constantine, first withdrew them from the frontier, where they had always before been encamped in great bodies, generally of two or three legions each, and dispersed them in small bodies through the different provincial towns, from whence they were scarce ever removed but when it became necessary to repel an invasion.
Чтобы сделать их менее опасными, по одним сведениям — Диоклетиан, а по другим — Константин сперва отозвал их с границ, где перед этим они всегда были соединены в большие отряды, обыкновенно по два или три легиона вместе, и затем разместил их маленькими отрядами по различным провинциаль- ным городам, откуда их ни разу не перемещали, за исключением случаев, когда являлась необходимость отражать вторжение.
Electing and removing members of the disciplinary chambers and electing and removing their presidents
избирать и смещать членов дисциплинарных палат, а также избирать и смещать их председателей
Mayors are appointed and removed by the Grand Duke.
Бургомистры назначаются и смещаются Великим Герцогом.
(c) Appoints and removes the President of the Government of the Republic of Croatia;
с) назначает и смещает председателя правительства Республики Хорватии;
In all cases, the official in question shall be removed from his post.
Во всех случаях данное должностное лицо смещается со своей должности".
Judges are appointed and removed by the President upon the proposals submitted by the Judiciary Council.
Судьи назначаются и смещаются президентом по предложению Судебного совета.
Any official who did not comply with that decision was immediately removed from his post.
Чиновник, игнорирующий это решение, немедленно смещается с должности.
(b) The Presidency shall also appoint and may remove a Foreign Minister.
b) Президиум также назначает и может смещать Министра иностранных дел.
All removable covers shall be protected against accidental shifting.
Каждая съемная крышка должна быть навешена таким образом, чтобы она не могла самопроизвольно смещаться.
Frannie, I'm removing you as president effective immediatly.
Фрэни, я смещаю тебя с должности президента незамедлительно.
I'm not in the habit of removing counsel, Ms. Gibbs.
Я не привыкла смещать адвокатов, мисс Гибс.
Ole Isaksen Hætta has been removed as sheriff, effective immediately.
Уле Исаксен Хетта с этого момента смещается с поста шерифа.
передвигать
verbo
18-6-7 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one person.
18-6-7 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их мог передвигать один человек.
18-6.7 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one or two people.
18-6.7 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их могли передвигать один или два человека.
8B-67.5 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one or two people.
8B-6.5 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их могли передвигать один или два человека.
18-7.5 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one or two people.
18-7.5 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их могли передвигать один или два человека.
18-7.5 18-6.7 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one or two people.
18-7.5 18-6.7 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их могли передвигать один или два человека.
The removal of the limitation on service will enable the Under-Secretary-General for Field Support to transfer staff laterally across missions when needed, thereby facilitating faster deployment in emergency situations.
В связи со снятием этого ограничения заместитель Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки будет иметь возможность, когда это будет необходимо, передвигать сотрудников из миссии в миссию по горизонтали, т.е. в результате облегчается задача более быстрой расстановки кадров в чрезвычайных ситуациях.
They've removed a stretcher and they are heading in the direction of the cabin.
Они передвигают носилки и они движутся по направлению к хижине.
That's why I tell kids... to ask first before removing simple household items when doing an experiment.
Это то что я говорю детям спросить перед тем как передвигать мебель для эксперимента
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
Small bodies of soldiers quartered, in trading and manufacturing towns, and seldom removed from those quarters, became themselves tradesmen, artificers, and manufacturers.
Маленькие отряды солдат, квартирующие в торговых или ремесленных городах, редко передвигались из этих квартир, и солдаты превращались в торговцев, ремесленников и промышленников.
отодвигать
verbo
The removal or reduction of energy subsidies does not mean subjugating social welfare goals.
Отмена или сокращение субсидий на энергию отнюдь не означает того, что цели обеспечения общественного благосостояния отодвигаются на второй план.
Did the van have a floor panel that was removable?
А у минивена была отодвигающаяся панель в днище?
What kind of love is it that would lock us away, remove us from those around us?
Разве любовь запирает нас под замок, отодвигает от тех, кто вокруг?
- Oh, I don't think it's as much blackmail as it is incentive that I'm removing the very real threat that I had imposed before, because I was mistreated there.
- ну, я не думаю НУ это не такой уж шантаж, это скорее стимул таким образом я отодвигаю настоящую проблему которой я подверглась ранее, когда со мной обошлись жестоко.
They shall be removed as soon as the equipment ceases to conform to the standards laid down in this annex.
Они должны стираться с транспортного средства, как только оно перестает соответствовать нормам, установленным в настоящем приложении.
If temporary horizontal markings are used they shall be made of materials easily removable and visible by day and by night.
6.3 При использовании горизонтальной разметки должны применяться легко стираемые и хорошо видимые днем и ночью материалы.
33. Human rights are, by their very nature, capable of removing, albeit progressively, the distinction between the internal order and the international order.
33. В силу своего характера права человека позволяют - разумеется, постепенно - стирать грань между внутригосударственным и международным уровнями.
They have removed your tattoo.
Стирал твою татуировку.
Jaegar just removed memories.
Ягер просто стирает воспоминания.
The doppelganger blood removes magic.
Кровь двойников стирает магию.
I was removing the sleep from your eyes.
Я стирала сон с твоих глаз..
Like the TV ad, you can remove stains like this easily
Как в рекламе показывают, такие пятна легко стираются
I was scrubbing the toilet walls to remove graffitis. I lifted a tile and found this
Стирал надписи в туалете со стен, сдвинул камень и нашел вот что.
It is not know how this wesen removes the memories of its victims, only that it can.
Неизвестно, как именно это существо стирает память своим жертвам, но у него есть такая способность.
Burgomasters are appointed and removed by the Grand Duke.
Бургомистры назначаются и увольняются великим герцогом.
There shall be no dismissal of workers who remove themselves from a dangerous situation.
Нельзя увольнять трудящихся по факту их отказа от выполнения опасной работы.
Those whose performance proved unsatisfactory could be promptly removed and replaced.
Лица, работа которых будет оцениваться как неудовлетворительная, могут своевременно увольняться и заменяться другими.
If any other business goes wrong, who is usually removed first?
Если любое другое предприятие начинает плохо работать, кого обычно увольняют в первую очередь?
(j) To appoint, remove, grant leave to and accept the resignations of officials and employees of the office;
j) назначать, увольнять, предоставлять отпуска и принимать отставку от подчиненных ему должностных лиц и служащих;
Judges may be removed or suspended from their posts only by means of procedures specifically provided for by law.
Судьи могут увольняться или отстраняться от исполнения своих обязанностей только с соблюдением процедур, четко предписанных законом.
82. In the Government, an official whose political opinions diverge from the official line is simply removed from his post.
82. В государственных органах служащие, придерживающиеся иных, чем официальные, мнений, просто-напросто увольняются.
- to remove tenured faculty for cause.
- увольнять людей по своему усмотрению.
...said that he wouldn't remove a General from the Army who supported a Communist Major.
Он не хотел увольнять из армии генерала, поддержавшего майора-коммуниста.
The judge should not be liable to be removed from his office according to the caprice of that power.
Судья не должен быть увольняем от своей должности по капризу исполнительной власти.
But by the present practice both the labour of the people, and whatever other fund the king may choose to assign for the reparation of the high roads in any particular province or generality, are entirely under the management of the intendant; an officer who is appointed and removed by the king's council, and who receives his orders from it, and is in constant correspondence with it.
Но при современной практике работа местного населения и средства, отпускаемые королем для исправления шоссе в отдельной провинции или округе, находятся целиком под управлением интенданта, чиновника, который назначается и увольняется королевским советом, получает от него приказания и постоянно переписывается с ним.
6 Condemns Israel for laying hundreds of thousands of mines in the Lebanese territories which it had occupied, and which caused, and continue to lead to, the death to tens of victims as well as substantial material losses. Requests the international community to bring its pressure to bear on Israel to hand over all maps of mines in Lebanon and commends the initiative of the State of the United Arab Emirates to remove these mines in cooperation and coordination with the Lebanese Government and the United Nations.
осуждает Израиль за установку на ливанских территориях во время их оккупации сотен тысяч мин, которые привели к многочисленным жертвам и продолжают уносить жизнь десятков людей, а также причинять значительный материальный ущерб; призывает международное сообщество оказать на Израиль давление, с тем чтобы он передал все карты минных полей в Ливане, и приветствует инициативу Государства Объединенные Арабские Эмираты ликвидировать эти мины в сотрудничестве и координации с правительством Ливана и Организацией Объединенных Наций;
6. Condemns Israel for laying hundreds of thousands of mines in the Lebanese territories which it had occupied, and which caused, and continue to lead to the death to tens of victims as well as substantial material losses. Requests the international community to bring pressure to bear on Israel to hand over all maps of mines in Lebanon and commends the initiative of the State of the United Arab Emirates to remove these mines in cooperation and coordination with the Lebanese Government and the United Nations.
6. осуждает Израиль за установку на ливанских территориях во время их оккупации сотен тысяч мин, которые привели к многочисленным жертвам и продолжают уносить жизни десятков людей, а также причинять значительный материальный ущерб; призывает международное сообщество оказать на Израиль давление, с тем чтобы он передал все карты минных полей в Ливане, и приветствует инициативу Государства Объединенные Арабские Эмираты ликвидировать эти мины в сотрудничестве и координации с правительством Ливана и Организацией Объединенных Наций;
7. Condemns Israel for planting hundreds of thousands of mines in the Lebanese territories which it had occupied, and which caused, and continue to lead to, the death to tens of victims as well as substantial material losses. Requests the international community to bring its pressure to bear on Israel to hand over all maps of mines in Lebanon and commends the initiative of the State of the United Arab Emirates to remove these mines in cooperation and coordination with the Lebanese Government and the United Nations.
7. осуждает Израиль за установку на ливанских территориях во время их оккупации сотен тысяч мин, которые привели к многочисленным жертвам и продолжают уносить жизни десятков людей, а также причинять значительный материальный ущерб; просит международное сообщество оказать на Израиль давление, с тем чтобы он передал все карты минных полей в Ливане, и приветствует инициативу Государства Объединенные Арабские Эмираты по ликвидации этих мин в условиях сотрудничества и координации действий с правительством Ливана и Организацией Объединенных Наций;
You may remove her drink.
Тогда уносите ее бокал.
Did you remove the food they left out for the elks?
Вы уносили еду, которая предназначалась лосям?
So why remove it from the house at all?
Так зачем же вообще уносить его из дома?
- No. Have you ever removed confidential materials from the workplace?
Вы когда-нибудь уносили секретную информацию с рабочего места?
But it's a very different thing when your friend, instead of admiring your picture proceeds to remove it from the wall and take it away with him.
Это совсем другое. Ваш друг не просто восхищался вашей картиной, он снимал ее со стены и уносил с собой.
The movement of people between countries has become easier, again both because countries have removed certain barriers and because relative costs of travel have come down.
Людям стало проще переезжать из страны в страну как благодаря устранению странами некоторых барьеров, так и в результате снижения стоимости проезда.
Overwhelmingly, they make their way to the shanty areas of cities and put a huge strain on services such as housing, water supply, waste removal and treatment, health care and education.
В основном они переезжают в бедные городские районы, что существенно увеличивает нагрузку на такие службы, как служба жилищного хозяйства, водоснабжения, вывоза и переработки мусора, здравоохранения и образования.
He also urges the Government to remove administrative obstacles that hinder former prisoners' freedom to relocate to other states and regions in Myanmar and restrict them in running for public office and with regard to their acquisition of passports and professional work licences.
Он также настоятельно призывает правительство устранить административные препоны, не позволяющие бывшим заключенным свободно переезжать в другие штаты и регионы Мьянмы, препятствующие их участию в выборах в государственные органы и получению ими паспортов и разрешений на осуществление профессиональной деятельности.
2.5 The complainant further notes that they should not be expelled because his wife is unfit to travel following a surgical intervention in February 2010 to remove an intrauterine device (IUD), which had been forcibly inserted in China and that he was also found by the Department of Immigration and Citizenship to be unfit to travel on psychiatric grounds.
2.5 Заявитель далее утверждает, что его семья не подлежит высылке, поскольку его жена не может переезжать после хирургического вмешательства, предпринятого в феврале 2010 года для устранения внутриматочной спирали (ВМС), которая была принудительно установлена в Китае, и что по признанию Управления по делам иммиграции и гражданства, по психиатрическим причинам он также не способен к поездке.
As the costs associated with major ground-based facilities would often pose excessive economic burdens for the developing economies, such conditions would give rise to an unproductive conflict cycle in which many of the best trained scientists would tend to travel elsewhere for their professional lives, which would remove an important asset for their countries: highly trained people.
Поскольку расходы, связанные с обслуживанием крупных наземных систем, во многих случаях окажутся чрезмерным экономическим бременем для развивающихся стран, может сложиться тупиковая ситуация, при которой многие ведущие ученые будут переезжать в другие страны для продолжения своей профессиональной карьеры, в результате чего их страны лишатся ценного капитала: высокопрофессиональных кадров.
55. Article 3 of the Travel and Subsistence Regulations of ICJ provides that “the President of the Court, who by virtue of Article 22 of its Statute shall reside at the seat of the Court, and any other member of the Court who takes up residence at the seat of the Court in compliance with Article 23 of the Statute, shall be entitled ... to full removal costs of household goods and personal effects to the seat of the Court from his home at the time of appointment (or any country other than that where the Court has its seat if less expenditure is entailed) [and] to an amount corresponding to the installation grant provisions applicable to senior officials of the Secretariat of the United Nations”.
55. В статье 3 Положений о путевых расходах и суточных членов Международного Суда предусматривается, что "Председатель Суда, который в соответствии со статьей 22 Статута Международного Суда проживает в месте пребывания Суда, и любой другой член Суда, который переезжает к месту пребывания Суда, в соответствии со статьей 23 Статута имеют право ... на полное возмещение расходов по перевозке домашнего имущества и личных вещей к месту пребывания Суда от места постоянного проживания данного лица при его назначении (или из любой страны, в которой не находится Суд, если это связано с меньшей суммой расходов) [и] на получение суммы, соответствующей сумме подъемного пособия, предусмотренной для старших должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций".
Though he kept himself very quiet and did not go about by day, it was well known that he was ‘hiding up in the Bag End’. But however a removal might fit in with the designs of his wizardry, there was no doubt about the fact: Frodo Baggins was going back to Buckland. ‘Yes, I shall be moving this autumn,’ he said. ‘Merry Brandybuck is looking out for a nice little hole for me, or perhaps a small house.’ As a matter of fact with Merry’s help he had already chosen and bought a little house at Crickhollow in the country beyond Bucklebury.
Положим, было не слишком понятно, зачем магу нужно, чтоб Фродо переехал в Зайгорд, но, видать, зачем-то понадобилось. – Да, осенью переезжаю, – подтверждал Фродо. – Мерри Брендизайк подыскивает там для меня чистенькую норку, а может, и уютный домик. Мерри в самом деле подыскал и купил премиленький домик в Кроличьей Балке, чуть подальше Зайгорда.
Forced labour would be removed from the statute books.
Положения о принудительном труде будут изъяты из свода законов.
(b) Anyone who removes, or helps to remove, the tattoo or carries out cosmetic surgery of the amputated hand or ear shall be punished by amputation of the hand or the ear, together with a tattoo, as appropriate.
b) Любое лицо, которое сводит или помогает сводить метку или осуществляет косметическую хирургическую операцию на отсеченной руке или ухе, наказуемо отсечением руки или уха, а также мечением.
Another law had effectively removed the death penalty from the country's statute books.
Другим законом из свода законов страны исключается смертная казнь.
logical and rational presentation of information, minimizing and, if possible, removing repetition;
iii) обеспечить логичное и рациональное изложение информации, сводя к минимуму и, насколько возможно, исключая повторения;
The proposed amendment would be to remove the square brackets from the words "and commercial advertising".
Суть предложенной поправки сводится к тому, чтобы снять квадратные скобки со слов "и коммерческая реклама".
It was therefore correct to ask the authorities when they were going to remove those penalties from the statute book.
Поэтому правильно было бы просить власти сказать, когда они собираются снять эти наказания из свода законов.
1. (a) It is prohibited to remove the tattoo placed as a result of the commission of a crime punishable by amputation of the hand or the ear.
1. а) запрещается сводить метку, нанесенную в наказание за совершение преступления, наказуемого отсечением руки или уха.
Temporary removal of CO2 from the atmosphere, on the other hand, is confined to a few measures that are not yet implemented.
22. С другой стороны, временное удаление CO2 из атмосферы сводится лишь к нескольким мерам, которые пока еще не реализованы.
For impunity to be fully and successfully challenged in Sierra Leone, the amnesty provision would have to be removed from the statute books.
Для того чтобы безнаказанность была полностью и успешно искоренена в Сьерра-Леоне, положения об амнистии должны быть изъяты из свода законов.
The issue was on the Government's legislative agenda and the ultimate intention was to remove it from the Statute books.
Этот вопрос включен в законодательную повестку дня правительства, но в конечном счете правительство намерено исключить это законоположение из свода действующих законов.
Looks like tattoo removal,
Выглядит, как будто татуировку сводили,
So did it hurt to have it removed?
Больно было её сводить?
One helps homeless people get tattoos removed.
-Ну, один помогает бездомным сводить татуировки.
You're removing part of my skullcap?
Вы хотите сместить часть моего свода черепа?
We saw Jordan was getting his tattoo removed.
Мы заметили, что Джордан собирался сводить тату.
You should have seen the tattoos I've had to have removed.
Видела бы ты какие татуировки мне пришлось сводить.
Folks would come to her to remove warts and the like.
Люди приезжали к ней сводить бородавки и всё такое.
Don't worry, they do a really good job at removing tattoos these days.
Не волнуйся, сейчас тату сводят очень качественно, от неё и следа не останется.
He'll say yes because he's a sucker. And then, never get it removed.
Он поведётся, потому что он простак, ну а потом - просто никогда не своди эту татуху!
By cooling her, we limit the risk of damage when we remove her blood.
Охлаждая её, мы сводим к минимуму риск повредить её, Когда мы... удалим её кровь.
свозить
verbo
When it had retreated from the Gaza Strip, Israel had not removed the hazardous debris of the former settlements, and it continued to transfer hazardous wastes into the West Bank.
Уход Израиля из сектора Газа не сопровождался вывозом опасного мусора, скопившегося в бывших поселениях, и Израиль продолжает свозить опасные отходы на Западный берег.
13. Staff rule 107.27, Removal costs, is amended to simplify the current rule.
13. В правило о персонале 107.27 "Перевоз покойных" вносятся изменения для упрощения действующего правила.
They then receive a domestic removal allowance and are granted a rent-free period of one month.
Затем они получают пособие для перевоза личного имущества и не оплачивают новую квартиру в течение первого месяца.
The serial numbers of the weapons had been removed prior to shipment and both weapons and ammunition were shipped in rice bags.
Серийные номера на оружии были удалены до его отправки, и как оружие, так и боеприпасы перевозились в мешках из-под риса.
Payment of compensation for the removal and transportation of luggage amounting to 661,100 Hrv (paid out to 285 persons)
выплату компенсации расходов на переезд и перевоз багажа на сумму 661,1 тыс. грн. (компенсацию получили 285 человек)
144. If the asset is not removed to another place, the law of the location of the asset will normally coincide with the law of the forum.
144. Если активы не перевозятся в другое место, то право, действующее в месте нахождения активов, будет, как правило, совпадать с законом суда.
(1) 7.2.4.13.1 When residues of the previous cargo may cause dangerous reactions with the next cargo, any such residues shall be properly removed.
(1) 7.2.4.13.1 Если остатки перевозившегося ранее груза могут вступить в опасные реакции со следующим грузом, то все такие остатки должны быть полностью удалены.
AI was also deeply concerned about the death of some of the evictees, when a ferry forcibly removing them from the island capsized on 8 April 2006.
МА была также глубоко обеспокоена фактом гибели нескольких переселенцев, когда 8 апреля 2006 года перевернулся паром, перевозивший их с острова57.
:: During the reporting period, medicines and medical equipment for approximately 57,000 people in hard-to-reach areas was removed from WHO convoys owing to lack of approval, removal, or diversion of supplies.
:: В течение отчетного периода из перевозившихся автоколоннами ВОЗ партий грузов были изъяты лекарственные средства и медицинское оборудование, предназначенные примерно для 57 000 жителей труднодоступных районов, что стало следствием отсутствия необходимых разрешений, проведения изъятий либо переадресации соответствующих предметов медицинского назначения.
Or else you would not be so eager to remove it.
Иначе не стремились бы перевозить ее.
Okay, if the division detectives have signed off, I will authorize removal of the body.
Хорошо, если отдел уголовных расследований умыл руки, разрешение на перевоз тела даю я.
It's that new helicopter piano removal company that moved in next door. Careless Airways.
Ёто все нова€ компани€, котора€ перевозит пианино на вертолетах, что переехала в дом пососедству. "Ѕеспечные јвиалинии"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test