Ejemplos de traducción
Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers
Объединенная специальная рабочая группа экспертов ИМО/МОТ по вопросам ответственности и компенсации в отношении претензий в случае смерти моряков, нанесения им телесных повреждений и оставления их без помощи
The Panel also recalls its determination in its first and second reports regarding claims for contractual debts that are alleged to have not been paid because of the invasion and occupation of Kuwait.
155. Группа также ссылается на свои выводы, содержащиеся в ее первом и втором докладах, в отношении претензий, касающихся долгов по договорам, которые, как утверждается, не были погашены из-за вторжения в Кувейт и его оккупации.
7.3 The Committee notes that the author's allegations in paragraph 3.4, regarding claims under article 14, paragraph 1, largely relate to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts.
7.3 Комитет отмечает, что содержащиеся в пункте 3.4 утверждения автора в отношении претензий по пункту 1 статьи 14 в значительной степени относятся к оценке фактов и доказательств судами государства-участника.
Their implementation is to be monitored by the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers, which will also assess the need for further action.14
За их осуществлением будет следить Объединенная специальная рабочая группа экспертов ИМО/МОТ по вопросам ответственности и компенсации в отношении претензий в случае смерти моряков, их телесных повреждений и их оставления без помощи, которая будет также оценивать необходимость в дальнейших действиях14.
In its review of vehicle claims, the Panel compares the loss value asserted by the claimant with comparative vehicle values in Kuwait as set out in a Motor Vehicle Valuation Table (the “M.V.V. Table”) provided to the Commission along with a report regarding claims for motor vehicles dated 20 July 1994, submitted by PAAC.
При рассмотрении претензий в отношении автотранспортных средств Группа сравнивает сумму потери, указанную заявителем, со стоимостью аналогичных транспортных средств в Кувейте, которая указана в Таблице стоимости автотранспортных средств ("Таблица САТС"), представленной в Комиссию вместе с докладом ГООК от 20 июля 1994 года в отношении претензий, касающихся автотранспортных средств.
With respect to claims brought by exporters of goods where the contract provided for payment by a letter of credit, the Panel adopts the findings of the "E2A" Panel regarding claims where losses are stated to arise from the failure of the Iraqi bank to honour a letter of credit that it had issued to finance the purchase of goods shipped by the beneficiary-exporter to an Iraqi importer.
48. Что касается претензий, заявленных экспортерами товаров в тех случаях, когда контрактом предусматривалась оплата на условиях аккредитива, то Группа руководствуется выводами Группы уполномоченных "Е2А" в отношении претензий, в которых утверждается, что потери возникли из-за того, что Иракский банк не произвел оплату по аккредитиву, который он выставил для финансирования покупки товаров, отгруженных экспортером-бенифициаром иракскому импортеру.
142. At its fifth session in January 2004, the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers reviewed the responses of Governments to the implementation of IMO Assembly resolutions A.930(22) and A.931(22) on abandonment, and on personal injury or death, respectively, of seafarers.
142. На своей пятой сессии в январе 2004 года Объединенная специальная рабочая группа экспертов ИМО/МОТ по вопросам ответственности и компенсации в отношении претензий в случае смерти моряков, их телесных повреждений и их оставления без помощи рассмотрела ответы правительств относительно осуществления резолюций А.930(22) и А.931(22) Ассамблеи ИМО по вопросам оставления моряков без помощи и телесных повреждений и смерти моряков, соответственно.
81. Discussions are ongoing as to whether there is need for a mandatory solution to regulate liability and compensation regarding claims for death, personal injury and abandonment of seafarers.
81. Продолжаются обсуждения по вопросу о том, существует ли потребность в обязательном решении на предмет регулирования ответственности и компенсации в отношении требований, вызванных смертью, телесными повреждениями и оставлением без помощи моряков.
There may be difficult questions regarding claims eligible for compensation, as for example, economic loss, pain and suffering, permanent disability, loss of amenities or of consortium, and the evaluation of the injury.
Могут возникать сложные вопросы в отношении требований, по которым может быть выплачена компенсация, таких, как экономические потери, боль и страдания, постоянная инвалидность, утрата благ или супружеской общности жизни, а также оценки ущерба.
(26) Even if a causal link is established, there may be difficult questions regarding claims eligible for compensation, as for example, economic loss, pain and suffering, permanent disability, loss of amenities or of consortium, and the evaluation of the injury.
26) Даже если причинно-следственная связь установлена, могут возникать сложные вопросы в отношении требований, по которым может быть выплачена компенсация, таких, как экономические потери, боль и страдания, постоянная инвалидность, утрата благ или супружеской общности жизни, а также оценки ущерба.
Regarding claims made by producers or distributors on behalf of their own products, he said that ICC's international codes of advertising practice and environmental advertising, as well as similar national and international codes, set some basic standards.
В отношении требований, высказываемых производителями и торговцами в связи со своей собственной продукцией, он заявил, что разработанные МТП международные кодексы рекламной практики и экологической рекламы, а также аналогичные национальные и международные кодексы предусматривают ряд основных стандартов.
130. Even if a causal link is established, there may be difficult questions regarding claims eligible for compensation, such as for economic loss, pain and suffering, permanent disability, loss of amenities or of consortium, as well as those based on an evaluation of the injury.
130. Даже после установления причинно-следственной связи могут возникать сложные вопросы в отношении требований, по которым может быть выплачена компенсация, таких, как экономические убытки, боль и страдания, стойкая инвалидность, утрата благ или супружеской общности жизни, а также тех требований, которые основаны на оценке ущерба.
86. At its ninety-sixth session, the IMO Legal Committee reviewed the report of the ninth session of the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers.
86. На своей девяносто шестой сессии Юридический комитет ИМО рассмотрел доклад девятой сессии Объединенной специальной рабочей группы экспертов ИМО/МОТ по ответственности и компенсации в отношении требований, вызванных смертью, телесными повреждениями и оставлением без помощи моряков.
At its meeting in February 2008, the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers committed itself to long-term mandatory solutions to the issues under its consideration.
На своем совещании в феврале 2008 года Объединенная специальная рабочая группа экспертов ИМО/МОТ по ответственности и компенсации в отношении требований, вызванных смертью, телесными повреждениями и оставлением без помощи моряков, заявила о своей приверженности имеющим обязательную силу долгосрочным решениям рассматриваемых вопросов.
106. In March 2009, the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers agreed to develop a comprehensive mandatory international mechanism to provide for the basic humanitarian needs of seafarers abandoned in foreign ports through an amendment to the ILO Maritime Labour Convention.
106. В марте 2009 года Объединенная специальная рабочая группа экспертов ИМО/МОТ по ответственности и компенсации в отношении требований, вызванных смертью, телесными повреждениями и оставлением без помощи моряков, договорилась разработать всеохватывающий обязательный международный механизм, обеспечивающий базовые гуманитарные потребности моряков, оставленных без помощи в иностранных портах, за счет внесения поправок в Конвенцию МОТ о труде в морском судоходстве.
The revision and consolidation by ILO of the maritime labour conventions, the revision of the Convention concerning Seafarers' National Identity Documents (see para. 87 below), and the joint work by IMO and ILO on liability and compensation regarding claims for death, personal injury and abandonment of seafarers, and more recently also on the fair treatment of seafarers in the event of a maritime accident, represent important initiatives in addressing some of the problems facing seafarers.
Осуществляемые МОТ пересмотр и объединение конвенций об условиях труда на море, пересмотр Конвенции о национальных удостоверениях личности моряков (см. ниже, пункт 87) и совместная работа ИМО и МОТ над вопросом об ответственности и компенсации в отношении требований, вызванных смертью, телесными повреждениями и оставлением без помощи моряков, а в последнее время и над вопросом о справедливом обращении с моряками в случае морского инцидента представляют собой важные инициативы в деле преодоления некоторых из проблем, с которыми сталкиваются моряки.
ILO has prepared proposals for both guidelines for these meetings. 83. Following on from the agreement during its seventh session to move to a mandatory long-term solution on the issue of abandonment, the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers, during its eighth session in July 2008, committed itself to a mandatory long-term solution concerning claims for death and personal injury of seafarers.
83. Во исполнение достигнутого на седьмой сессии согласия перейти к обязательному долгосрочному решению вопроса об оставлении моряков Объединенная специальная рабочая группа экспертов ИМО/МОТ по ответственности и компенсации в отношении требований, вызванных смертью, телесными повреждениями и оставлением без помощи моряков, на своей восьмой сессии в июле 2008 года заявила о своей приверженности разработке обязательного долгосрочного решения вопроса о требованиях, вызванных смертью моряков и причинением им телесных повреждений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test