Traducción para "regarded have" a ruso
Ejemplos de traducción
Before dealing with such observations with respect to the said resolutions, in particular the last one, I find it necessary to stress that the engagement of the Security Council in this issue and also the resolutions adopted in this regard have been unlawful.
Прежде чем перейти к таким замечаниям в отношении данных резолюций, в частности последней, считаю необходимым подчеркнуть, что вмешательство Совета Безопасности в этот вопрос и принятие соответствующих резолюций -- это противоправные действия.
131. The representatives with whom the Special Rapporteur met considered that the extent of sexual abuse, including incest, of children in Morocco is probably similar to that in other countries, but no formal studies in that regard have been carried out.
131. Представители, с которыми встречалась Специальный докладчик, считают, что масштабы сексуального насилия в отношении детей, включая кровосмешение, в Марокко, скорее всего, не отличаются от других стран, однако никаких официальных исследований в этом плане не проводилось.
Cuba believes that, until there is a clearly defined security framework and more concrete agreements in that regard have been initiated, the use of nuclear energy sources in outer space should be restricted as much as possible.
Куба считает, что до тех пор, пока не будет создана четко определенная основа безопасности и пока не будут выработаны более конкретные соглашения в этой связи, использование источников ядерной энергии в космическом пространстве необходимо ограничить в максимальной по возможности степени.
4.4 Concerning the political activities of his brother, A.A., the State party considers that the complainant has not substantiated that they would imply a personal, real and foreseeable risk of torture for him because his statements in that regard have been inconsistent, vague and contained little detail.
4.4 В отношении политической деятельности его брата А.А. государство-участник считает, что заявитель не привел обоснованных доказательств того, что она будет означать для него персональную, реальную и предсказуемую опасность применения пыток, поскольку его заявления в этом отношении были непоследовательными, туманными и почти без каких-либо подробностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test