Ejemplos de traducción
In this regard, the concepts of respect and fairness are closely intertwined.
В этом отношении неотъемлемыми являются такие понятия, как уважение и беспристрастность.
In this regard, with due respect, we disagree with the Ambassador of Singapore.
В этой связи, при всем уважении к послу Сингапура, мы не можем согласиться с ним.
Respecting human rights with special regard to children's rights
уважение прав человека с особым акцентом на правах ребенка;
Accept the assurances of my highest consideration and warmest regards,
Примите уверения в моем глубочайшем уважении и наилучшие пожелания.
Respect for their access to productive resources is key in this regard.
Ключевое значение в этом отношении имеет уважение их доступа к продуктивным ресурсам.
Here again, permit me to make another point regarding respect.
Здесь позвольте мне высказать еще одно соображение на тему уважения.
It is also important to mention in this regard respect for the principle of non-discrimination.
В этой связи также важно упомянуть об уважении принципа недискриминации.
She was grateful in that regard to the authorities of Burkina Faso for respecting her independence.
В этой связи она благодарна властям Буркина-Фасо за уважение ее независимости.
We express our highest regard for the IAEA's indispensable work in this field.
Мы с глубоким уважением относимся к незаменимой работе МАГАТЭ в этой области.
A regard for the requester would often make one readily yield to a request, without waiting for arguments to reason one into it.
А между тем уважение к просителю нередко может заставить человека выполнить просьбу, даже не вникая в то, насколько она обоснована.
I am afraid he has been very imprudent, and has deserved to lose Mr. Darcy’s regard.”
Боюсь, он вел себя слишком неосмотрительно и тем самым лишился уважения мистера Дарси вполне заслуженно.
The teachers of each little sect, finding themselves almost alone, would be obliged to respect those of almost every other sect, and the concessions which they would mutually find it both convenient and agreeable to make to one another, might in time probably reduce the doctrine of the greater part of them to that pure and rational religion, free from every mixture of absurdity, imposture, or fanaticism, such as wise men have in all ages of the world wished to see established; but such as positive law has perhaps never yet established, and probably never will establish, in any country: because, with regard to religion, positive law always has been, and probably always will be, more or less influenced by popular superstition and enthusiasm.
Проповедники каждой маленькой секты, видя себя почти одинокими, были бы вынуждены с уважением относиться к проповедникам других сект, и уступки, которые они признали бы удобным и приятным делать друг другу, с течением времени могли бы превратить учения большинства их в ту чистую и рациональную религию, свободную от всякой примеси нелепостей, обманов или фанатизма, которую мудрые люди во все эпохи желали видеть утвердившейся, но которая еще, пожалуй, никогда не была установлена положительным законом и, вероятно, никогда не будет установлена им ни в одной стране, потому что в вопросах религии на положительный закон всегда оказывали и, наверное, всегда будут оказывать большее или меньшее влияние народные предрассудки и предпочтения.
Having regard to urgency, necessity and appropriateness;
учитывая неотложность, необходимость и целесообразность;
Having regard to the proposal from the Commission (1),
учитывая предложение Комиссии (1),
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
учитывая мнение Европейского парламента 2),
In that regard, the mistakes of the past must not be repeated.
Учитывая это, мы не должны повторять ошибок прошлого.
Having regard to Article 15 of the Statute of the International Tribunal,
учитывая статью 15 Устава Международного трибунала,
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
учитывая мнение Экономического и социального комитета 3),
Considering that a dispute has arisen between them regarding DISPUTE_OBJECT;
Учитывая, что между ними возник спор относительно ПРЕДМЕТ_СПОРА;
Having regard to the agreements concluded within the framework of the Commonwealth of Independent States,
учитывая договоренности в рамках Содружества Независимых Государств,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test