Ejemplos de traducción
14. The outcome of the Global Conference has been reflected in the most recent revisions to the United Nations medium-term plan for the period 1992-1997, particularly in the new programme 46, Sustainable development, to be carried out by the Department for Policy Coordination and Sustainable Development (see A/49/6 (Prog. 46)).
14. Итоги Глобальной конференции нашли отражение в самых последних изменениях к среднесрочному плану Организации Объединенных Наций на период 1992-1997 годов, в частности в новой программе 46 "Устойчивое развитие", реализацией которой будет заниматься Департамент по координации политики и устойчивому развитию (см. А/49/6 (Prog. 46).
42. The Special Rapporteur is of the view that certain legal limitations placed on women's employment, coupled with recent revisions of laws that affect their socioeconomic rights, severely weaken the Government's ability to promote gender equality and to make progress on the recommendations made by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and at the fourth session of the universal periodic review.
42. Специальный докладчик полагает, что определенные правовые ограничения в отношении трудоустройства женщин в сочетании с последними изменениями законодательства, затрагивающими социально-экономические права женщин, серьезно ослабляют способность правительства содействовать обеспечению гендерного равенства и выполнить рекомендации, высказанные Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, а также рекомендации по итогам четвертой сессии универсального периодического обзора.
63. The most recent revisions of the methodology for calculating General Service salaries had seemed particularly designed to erode purchasing power and to extend a salary freeze well into the next millennium, as shown by the salary reductions to be effected for General Service staff in Paris, which would amount to 6.44 per cent over the next five years.
63. Последние изменения в методологии исчисления окладов сотрудников категории общего обслуживания преследовали, как представляется, конкретную цель - снизить покупательную способность вознаграждения и продлить замораживание заработной платы, с тем чтобы оно еще долго действовало и в следующем тысячелетии; подтверждением тому служат сокращения заработной платы, которые должны вступить в силу для сотрудников категории общего обслуживания в Париже и которые в течение следующих пяти лет составят 6,44 процента.
2. Section I of the report of the Secretary-General, which was submitted pursuant to paragraph 139 of General Assembly resolution 64/243, provides background information on the development of the framework for accountability for the United Nations security management system, gives an overview of the most recent revisions to the framework and describes the efforts currently under way to replace the current security phase system with a new security level system.
2. В разделе I доклада Генерального секретаря, который был представлен во исполнение пункта 139 резолюции 64/243 Генеральной Ассамблеи, приводится справочная информация об изменениях, которые претерпевал порядок распределения ответственности за систему обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, дается общий обзор самых последних изменений, внесенных в этот порядок, и описываются прилагаемые в настоящее время усилия по замене нынешней системы уровней безопасности на новую систему уровней обеспечения безопасности.
Recent revisions of the Committee’s rules of procedure should enable it to expedite its consideration of communications submitted under the Optional Protocol.
Благодаря недавним изменениям в правилах процедуры Комитет сможет ускорить процесс рассмотрения сообщений, представляемых на основании Факультативного протокола.
Equally important is the effective work, the relevant recommendations and the recent revision of the statutes of the UNESCO Intergovernmental Committee for Promoting the Return of Cultural Property to its Countries of Origin or its Restitution in Case of Illicit Appropriation.
Не менее важны и эффективная работа, соответствующие рекомендации и внесенные недавно изменения в Устав Межправительственного комитета по содействию возвращению культурных ценностей странам их происхождения или их реституции в случае незаконного присвоения.
Expected accomplishments, included for the first time in a medium-term plan pursuant to recent revisions to the Regulations and Rules Governing Programme Planning, meet the need for specificity, and can be conceived of as concrete benefits that result from pursuing the objective.
Ожидаемые достижения, впервые включенные в среднесрочный план в соответствии с недавними изменениями, внесенными в Положения и правила, регулирующие планирование по программам, отвечают требованию повышения конкретизации и могут рассматриваться как реальные выгоды, вытекающие из достижения целей.
It also incorporates the recent revisions made to the financial framework of the Programme, to fully support the WFP Strategic Plan (2008-2013) and modalities such as the forward purchasing facility to improve the predictability, flexibility and transparency of resource usage.
Он также включает в себя недавние изменения, внесенные в финансовые рамки Программы в целях всемерной поддержки Стратегического плана ВПП (2008 - 2013 годы) и таких механизмов, как Механизм покупки на срок в целях повышения степени предсказуемости, гибкости и транспарентности в использовании ресурсов.
Recent revisions of the common country assessment and UNDAF guidelines try to address this issue by underlining the importance of including the broader international development agenda of the internationally agreed development goals as a basis for analysis and planning at the country level.
Недавние изменения, которые были внесены в руководящие принципы, касающиеся общих оценок по стране/РПООНПР, должны помочь решить эту проблему, поскольку в них подчеркивается важное значение учета более широких целей в области развития, согласованных на международном уровне, в качестве основы для проведения анализа и планирования на страновом уровне.
26. The interim poverty reduction strategy paper on Rwanda is one of the few to include legal issues related to gender equality, including the recent revision of the matrimonial code, which now offers couples the option of common ownership of property assets.
26. Промежуточный доклад о стратегиях сокращения масштабов нищеты по Руанде является одним из немногих докладов, в котором содержится информация по правовым вопросам, касающимся равенства мужчин и женщин, включая недавнее изменение кодекса о браке, в соответствии с которым супружеским парам в настоящее время предоставляется возможность совместного владения имуществом.
Important federal government initiatives in implementation of the strategy for increasing the market's participation in the housing sector during the period under review include the following: the establishment of the Real Estate Financing SystemSFI; the implementation of the Brazilian Home Building Quality and Productivity ProgrammePBQPH; the improvement of urban legislation, such as the recent revision of the Land Subdivision Law (Law 6.766) by Federal Law 9785/99; and initiatives recently implemented to diversify the means of access to housing, such as social leasing, along the lines of the Residential Leasing ProgrammePAR.
546. Крупные инициативы федерального правительства в деле содействия осуществлению стратегий и расширения участия рыночного сектора в жилищном строительстве в отчетный период включают: создание Системы финансирования недвижимости (СФН); осуществление Бразильской программы повышения качества жилищного строительства и производительности (БПКПЖ); совершенствование законодательства в области градостроительства, включая недавнее изменение Закона о земельных наделах (Закон 6.766) на основании Федерального закона 9785/99; и последние инициативы, направленные на диверсификацию средств доступа к жилью с помощью, например, социального лизинга, по линии Программы аренды жилья (ПАЖ).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test