Ejemplos de traducción
This is the stark reality — the reality of small island developing States.
Такова суровая реальность - реальность малых островных развивающихся государств.
A statistical reality, it is not yet an everyday reality for Africa's populations.
Статистическая реальность пока еще не стала повседневной реальностью для населения Африки.
A dream is a dream and reality is reality!
Сон - это сон. А реальность - это реальность!
And Reality, I mean reality is just a wave function.
А Реальность, Реальность это просто волновая функция.
Reality's different.
В реальности все иначе.
Does art surpass reality, or does reality surpass art?
Искусство превосходит реальность, или же реальность превосходит искусство?
Reality, Monsieur Poirot?
Реальность, месье Пуаро?
What acknowledge reality?
Чем, признавать реальность?
Used to images sharp as reality, Harry was disconcerted by the change.
Гарри привык к отчетливым, как сама реальность, картинкам, и перемена сбивала его с толку.
Bits of solid reality began to dip through the dream state into his awareness.
Кусочки реальности начали проникать сквозь сон в его разум.
She said the mystery of life isn't a problem to solve, but a reality to experience.
Сказала, что таинство жизни – это не проблема, подлежащая решению, а только испытываемая реальность.
I had considerable discussion with the various people there about the reality of experiences.
Я помногу разговаривал с самыми разными людьми о реальности переживаемого в таких опытах.
But there are nevertheless a lot of experiences by a lot of people who believe there’s reality in hallucinations.
И тем не менее существует масса людей, ставящих массу опытов и верящих, что галлюцинациям присуща собственная реальность.
It had been meeting once a week to discuss a new chapter out of Process and Reality–some guy would give a report on it and then there would be a discussion.
Раз в неделю они сходились, чтобы обсудить очередную главу «Процесса и реальности» — один из них читал по ней доклад, потом начиналась дискуссия.
When I sat with the philosophers I listened to them discuss very seriously a book called Process and Reality by Whitehead.
Я пересел к философам и услышал, как они обсуждают весьма серьезную, написанную Уайтхедом[1] книгу под названием «Процесс и реальность».
Moreover, Einstein refused to believe in the reality of quantum mechanics, despite the important role he had played in its development.
Кроме того, Эйнштейн отказался признавать реальность квантовой механики, несмотря на ту важную роль, которую сыграл в ее развитии.
A man's flesh is his own and his water belongs to the tribe—and the mystery of life isn't a problem to solve but a reality to experience.
Плоть принадлежит человеку, но его вода – собственность всего племени; и тайна жизни, тайна бытия – это не загадка, требующая решения, а реальность, которую надо пережить.
That was not consistent with reality.
Это не соответствует действительности.
It is now a reality.
Сегодня это -- реальная действительность.
It no longer corresponds to reality.
Он больше не соответствует действительности.
In reality, it does not.
Однако это не соответствует действительности.
But the reality is different.
Однако в действительности все обстоит по-другому.
That is not the case in reality.
В действительности дело обстоит иначе.
Is this a dream or reality?
В действительности это мечта или действительность?
Justice, however, never was in reality administered gratis in any country.
Тем не менее суд ни в одной стране в действительности не производился бесплатно.
In reality, however, it is the goods which are cheap in the one case, and dear in the other.
Но в действительности именно товары дешевы в одном случае и дороги в другом.
And in reality the former seem to be much more unfit for this sort of service than the latter.
Действительно, первые гораздо менее пригодны для подобного рода деятельности, чем последние.
doubtless contained some error, yet the reality of the sensation troubled him.
В выводе, то есть в его оценке этой минуты, без сомнения, заключалась ошибка, но действительность ощущения все-таки несколько смущала его.
Reality returned in the form of my rough, unlettered, and infinitely more admirable brother.
Действительность ворвалась ко мне в облике моего грубого, неотесанного и несравненно лучшего брата.
This whole expense is, in reality, a bounty which has been given in order to support a monopoly.
В действительности все эти расходы представляют собою премию, выданную в целях сохранения монополии.
The most fantastic dream seemed suddenly to have been metamorphosed into the most vivid reality.
Самый фантастический сон обратился вдруг в самую яркую и резко обозначившуюся действительность.
I may remark that reality, although it is governed by invariable law, has at times a resemblance to falsehood. In fact, the truer a thing is the less true it sounds.
От себя же замечу, что всякая почти действительность, хотя и имеет непреложные законы свои, но почти всегда невероятна и неправдоподобна. И чем даже действительнее, тем иногда и неправдоподобнее.
In reality high profits tend much more to raise the price of work than high wages.
Высокая прибыль в действительности больше влияет на повышение цены продукта, чем высокая заработная плата.
Shorn of its glamour and romance, Arctic travel became to them a reality too harsh for their manhood and womanhood.
Развеялось романтическое очарование путешествия по Арктике, действительность оказалась чересчур суровой.
явь
sustantivo
But again it was impossible to translate this project into reality for want of funds.
Претворить эти планы в жизнь не удалось, причиной чего явилось отсутствие источников финансирования.
An important step would be the reform of the Security Council in accordance with the new geopolitical realities.
Важным шагом явилась бы реформа Совета Безопасности в соответствии с новыми геополитическими реалиями.
I seriously believe this challenging reality will be a meaningful landmark in the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995.
Я однозначно считаю, что реализация этой нелегкой задачи явится знаменательным вкладом в дело празднования в 1995 году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
It can only be the result of national policy and strategy which takes into consideration the specific context of each country while acknowledging economic realities.
Она может явиться лишь результатом национальной политики и стратегии, учитывающих конкретные условия каждой страны и ее экономических реальностей 40/.
The Working Group recognized this reality in its deliberations and it is hoped that the Optional Protocol will prove to be an additional tool in the fight against trafficking and related exploitation of children.
Участники Рабочей группы признали этот факт в своих выступлениях, и следует надеяться, что Факультативный протокол явится дополнительным средством борьбы с торговлей детьми и связанной с ней эксплуатацией.
As regards the regulatory knowledge, the first step undertaken was the publication of the rules of the Executive Board, followed by the provision of guidance on their application and adjusting the rules to reflect multiple realities.
В сфере нормативных знаний первым шагом явилось опубликование правил Исполнительного совета, за которым последовало составление руководства по их применению и корректировка этих правил с учетом многочисленных реальностей.
Dream or reality?
Сон или явь?
The unbelievable became reality.
Невероятное стало явью.
Can you differentiate between reality and dream now?
а где явь?
There's just reality and light.
Есть только явь и свет.
So real that they get confused with reality.
Так реалистичны, что их принимаешь за явь.
And the unbelievable, which was becoming reality, did not desert me.
И невероятное, становившееся явью, не покинуло меня.
You could call it an experiment done to turn dreams into reality.
это был эксперимент по превращению снов в явь.
But we had a dream, and today that dream is a reality.
Но у нас была мечта, и сегодня она стала явью.
But sometimes, for no apparent reason at all, you can see the hint of another reality.
когда что-то заставляет мир явить мерцание своей обратной стороны.
It is the city of more is more, where the wildest dreams become reality.
Это нечто большее, чем просто город. Здесь самые дикие мечты становятся явью.
подлинная сущность
sustantivo
Such policies have exposed to the world the reality of State terrorism as practised by Israel.
Такая политика открыла миру подлинную сущность государственного терроризма, практикуемого Израилем.
It brought home to me once again the reality of UNHCR's action in today's world.
В ходе этого визита я вновь осознала подлинную сущность деятельности УВКБ в сегодняшнем мире.
But the numbers do not change the clear reality that expulsion of any protected person from an occupied territory by the occupying Power remains a violation of the Geneva Conventions -- a war crime.
Однако количество не меняет подлинной сущности того, что изгнание оккупирующей державой с оккупированной территории любого лица, находящегося под защитой, является нарушением Женевских конвенций и, соответственно, военным преступлением.
Losing my sister brought me into my full reality.
Потеряв свою сестру, я обрела свою подлинную сущность.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is eaten... away by the overdeveloped commodity economy;
В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
This is simply a misrepresentation of reality.
Это не что иное, как искажение истины.
The reality is probably a mixture of the two.
Истина, наверно, находится где-то посередине.
However, the reality is more complex.
Однако истина является куда более сложной.
This Report just showed the glimpse of the reality.
Итак, в общих чертах изложена истинная картина.
The Japanese representative cannot cover up all that reality.
Японскому представителю не удастся замаскировать всю эту истину.
This is a fundamental reality that underpins the present report.
Это -- фундаментальная истина, лежащая в основе настоящего доклада.
Nowhere is this fundamental reality more starkly confirmed than in the case of Africa.
Нигде эта простая истина не подтверждается столь убедительно, как в Африке.
Reality is probably somewhere in between.
Истина вероятно где-то посередине.
You've forgotten sati's reality, daksha.
Ты забыл об истинной сущности Сати, Дакша.
Because love is no reality
потому что тогда нет истинности в любви.
In reality, I'm one of the world's great truth-tellers.
В реальном мире я отлично доношу истину.
But my outlook doesn't alter the reality of the world.
Но мой настрой не может изменить истинное положение дел.
He wants them as close to reality as possible.
Он хотел бы видеть их настолько близкими к истине, насколько возможно.
In these matters, perception counts for more than reality. ~ Then to hell with perception.
В этих вещах видимость значит больше истинного положения вещей.
“Truly songs and tales fall utterly short of the reality, O Smaug the Chiefest and Greatest of Calamities,” replied Bilbo.
- По правде говоря, песни и легенды далеки от истины, о Смауг, Грознейшее и Величайшее из бедствий! – восторженно воскликнул Бильбо.
The question is, was there any reality and truth in your feelings? Was it nature, or nothing but intellectual enthusiasm? What do you think yourself? We are told, of course, that a far worse woman was FORGIVEN, but we don't find that she was told that she had done well, or that she was worthy of honour and respect!
Но не в том дело, милый князь, а в том, была ли тут правда, была ли истина в вашем чувстве, была ли натура или один только головной восторг? Как вы думаете: во храме прощена была женщина, такая же женщина, но ведь не сказано же ей было, что она хорошо делает, достойна всяких почестей и уважения?
sustantivo
Egypt believes that, above all, it is necessary to display the utmost realism and to respect contemporary realities.
Египет считает, что прежде всего необходимо проявлять максимум реализма и уважать современные реалии.
The recipe is simple, the message is clear -- less ideology, more reality; less lip service and more money.
Рецепт прост, идея ясна: меньше идеологии, больше реализма; меньше обещаний и больше денег.
Young people's participation in this session has brought a sense of both reality and ambition to the many debates.
Участие молодых людей в работе этой сессии способствовало тому, что в ходе многих обсуждений ощущалось чувство реализма и смелых устремлений.
It has become a matter of moral duty and pragmatic reality for the children of the world to be, once again, truly at the focus of international attention.
Необходимость вновь привлечь внимание международного сообщества к детям стала вопросом нравственного долга и прагматического реализма.
In this case, rather than ambition being tempered by realism, there is a need to be cognizant of the grim reality facing all of us with the continued existence of nuclear weapons.
В данном случае необходимо не только, чтобы амбиции сдерживались чувством реализма, но и чтобы все мы отдавали себе отчет в опасной реальности, связанной с сохранением ядерного оружия.
Mr. Rodríguez Parrilla (Cuba) (spoke in Spanish): The reason for the early adjournment of yesterday's meeting would seem to be a symbolic call to reality.
Г-н Родригес Паррилья (Куба) (говорит по-испански): Причина преждевременного закрытия вчерашнего заседания, видимо, заключается в символическом призыве к реализму.
Yet we are also realistic enough to know that, in the current realities of the Middle East, this noble vision will not materialize any time soon.
Однако мы также сохраняем достаточный реализм и понимаем, что в нынешней ситуации на Ближнем Востоке это светлое видение вряд ли станет реальностью в ближайшее время.
So it's a reality show, just without the reality.
Значит, это реалити шоу, только без реализма.
But it's all for reality's sake.
Но это всё ради реализма.
People want the reality. They're interested in the process.
Люди жаждут реализма, их интересует весь процесс.
I wish to temper the jury's sympathy with some reality.
Я лишь хочу смягчить сочувствие присяжных некоторым реализмом.
The last thing we need in here is any more reality.
Последнее, в чём мы нуждаемся, это еще больше реализма.
Now, this time, please, people, dig in, and try to find the reality.
на этот раз постарайтесь проникнутьс€ ролью достигнуть полного реализма.
The realism of a painting by Zurbaran or Ribera is nothing to reality itself.
По сравнению с ними, реализм работ Зурбарана или Рибейры - ничто.
That's the trap movies walked into right on their own by having pretended to assume the air of reality.
Фильмы сами загнали себя в ловушку, претендуя на реализм.
The reality of the scene dictates that there be dead aliens, cos you just killed them.
Реализм сцены требует чтобы здесь были мертвые пришельцы, потому что ты их только что убил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test