Traducción para "processes take" a ruso
Ejemplos de traducción
A successful mediation process takes into account ecological issues and the principles of sustainable development.
В успешном посредническом процессе принимаются во внимание экологические вопросы и принципы устойчивого развития.
510. The Group recommends that the Kimberley Process take swift action against Kimberley Process participants that, through negligence, allow the import or transit of illegally exported Ivorian rough diamonds.
510. Группа рекомендует Кимберлийскому процессу принимать оперативные меры против участников Кимберлийского процесса, которые вследствие халатности дозволяют импорт или транзит незаконно экспортированных ивуарийских необработанных алмазов.
5. The Office serves as an advocate for just, fair and equitably administered processes, takes into account the rights and obligations of both the Organization and the staff member, and does not act on behalf of any individual within the Organization.
5. Канцелярия выступает за справедливость, беспристрастность и сбалансированную представленность в рамках административных процессов, принимает во внимание права и обязательства как Организации, так и любого сотрудника и не выражает интересы каких-либо конкретных лиц в Организации.
27. The States Parties further considered that in pursuing the above understandings and actions, States Parties could, according to their respective circumstances and constitutional and legal processes, take into account the considerations, lessons, perspectives, recommendations, conclusions and proposals drawn from the presentations, statements, working papers and interventions made by delegations on the topic under discussion at the Meeting of Experts, as contained in Annex I of the Report of the Meeting of Experts (BWC/MSP/2007/MX/3), as well as the synthesis of these considerations, lessons, perspectives, recommendations, conclusions and proposals contained in BWC/MSP/2007/L.1, which is attached to this report as Annex I. This annex was not discussed or agreed upon and consequently has no status.
27. Государства-участники далее сочли, что при реализации вышеупомянутых пониманий и действий государства-участники могли бы в зависимости от их соответствующих обстоятельств и конституционных и правовых процессов принимать в расчет соображения, уроки, перспективы, рекомендации, выводы и предложения, почерпнутые из презентаций, заявлений, рабочих документов и выступлений делегаций по темам дискуссии на Совещании экспертов, как содержится в приложении I доклада Совещания экспертов (BWC/MSP/2007/MX/3), а также синтез этих соображений, уроков, перспектив, рекомендаций, выводов и предложений, содержащийся в BWC/MSP/2007/L.1, который приобщается к настоящему докладу в качестве приложения I. Это приложение не обсуждалось и не согласовывалось и соответственно не имеет статуса.
31. The States Parties further considered that in pursuing the above understandings and actions, States Parties could, according to their respective circumstances and constitutional and legal processes, take into account the considerations, lessons, perspectives, recommendations, conclusions and proposals drawn from the presentations, statements, working papers and interventions made by delegations on the topic under discussion at the Meeting of Experts, as contained in Annex I of the Report of the Meeting of Experts (BWC/MSP/2010/MX/3), as well as the synthesis of these considerations, lessons, perspectives, recommendations, conclusions and proposals contained in BWC/MSP/2010/L.1, which is attached to this report as Annex I. This annex was not proposed for adoption as an outcome of the Meeting, and therefore was not discussed with that aim.
31. Государства-участники далее сочли, что при реализации вышеупомянутых пониманий и действий государства-участники могли бы в зависимости от их соответствующих обстоятельств и конституционных и правовых процессов принимать в расчет соображения, уроки, перспективы, рекомендации, выводы и предложения, почерпнутые из презентаций, заявлений, рабочих документов и выступлений делегаций по темам дискуссии на Совещании экспертов, как содержится в приложении I доклада Совещания экспертов (BWC/MSP/ 2010/MX/3), а также синтез этих соображений, уроков, перспектив, рекомендаций, выводов и предложений, содержащийся в BWC/MSP/2010/L.1, который приобщается к настоящему докладу в качестве приложения I. Это приложение не предлагалось для принятия в качестве исхода Совещания и поэтому не обсуждалось с этой целью.
33. The States Parties further considered that in pursuing the above understandings and actions, States Parties could, according to their respective circumstances and constitutional and legal processes, take into account the considerations, lessons, perspectives, recommendations, conclusions and proposals drawn from the presentations, statements, working papers and interventions made by delegations on the topic under discussion at the Meeting of Experts, as contained in Annex I of the Report of the Meeting of Experts (BWC/MSP/2009/MX/3), as well as the synthesis of these considerations, lessons, perspectives, recommendations, conclusions and proposals contained in BWC/MSP/2009/L.1, which is attached to this report as Annex I. This annex was not proposed for adoption as an outcome of the Meeting, and therefore was not discussed with that aim.
33. Государства-участники далее сочли, что при реализации вышеупомянутых пониманий и действий государства-участники могли бы в зависимости от их соответствующих обстоятельств и конституционных и правовых процессов принимать в расчет соображения, уроки, перспективы, рекомендации, выводы и предложения, почерпнутые из презентаций, заявлений, рабочих документов и выступлений делегаций по темам дискуссии на Совещании экспертов, как содержится в приложении I доклада Совещания экспертов (BWC/MSP/ 2007/MX/3), а также синтез этих соображений, уроков, перспектив, рекомендаций, выводов и предложений, содержащийся в BWC/MSP/2009/L.1, который приобщается к настоящему докладу в качестве приложения I. Это приложение не предлагалось для принятия в качестве исхода Совещания, и поэтому оно не обсуждалось с этой целью.
30. The States Parties further considered that in pursuing the above understandings and actions, States Parties could, according to their respective circumstances and constitutional and legal processes, take into account the considerations, lessons, perspectives, recommendations, conclusions and proposals drawn from the presentations, statements, working papers and interventions made by delegations on the topic under discussion at the Meeting of Experts, as contained in Annex I of the Report of the Meeting of Experts (BWC/MSP/2008/MX/3), as well as the synthesis of these considerations, lessons, perspectives, recommendations, conclusions and proposals contained in BWC/MSP/2008/L.1, which is attached to this report as Annex I. This annex was not proposed for adoption as an outcome of the Meeting, and therefore was not discussed with that aim.
30. Государства-участники далее сочли, что при реализации вышеупомянутых пониманий и действий государства-участники могли бы в зависимости от их соответствующих обстоятельств и конституционных и правовых процессов принимать в расчет соображения, уроки, перспективы, рекомендации, выводы и предложения, почерпнутые из презентаций, заявлений, рабочих документов и выступлений делегаций по темам дискуссии на Совещании экспертов, как содержится в приложении I доклада Совещания экспертов (BWC/MSP/2008/MX/3), а также синтез этих соображений, уроков, перспектив, рекомендаций, выводов и предложений, содержащийся в BWC/MSP/2008/L.1, который приобщается к настоящему докладу в качестве приложения I. Это приложение не предлагалось для принятия в качестве исхода Совещания, и поэтому оно не обсуждалось с этой целью.
Yet, this process takes time.
Однако этот процесс требует длительного времени.
This process takes time if it is to be sustainable.
Для того чтобы этот процесс был стабильным, на его осуществление необходимо выделить время.
The process takes far too long.
Данный процесс занимает слишком много времени.
What should the adaptation process take into account?
Какие факторы следует учитывать в процессе адаптации?
In this phase, the actual locking process takes place.
На данной стадии происходит собственно процесс шлюзования.
If so, how long would that process take?
В случае утвердительного ответа, сколько времени занимает этот процесс?
Healing process takes time, honey.
Лечение длительный процесс, дорогой
How long does this process take?
- И сколько занимает весь процесс?
It's the journalistic process... takes time.
Это журналистский процесс... понадобится время.
- How long will that process take?
И сколько времени займёт этот процесс?
How long will this entire process take?
Сколько времени займёт полный процесс?
Well, how long did the process take?
Хорошо, как долго займёт этот процесс?
The embalming process takes a couple of hours, right?
Процесс занимает пару часов.
But processing takes as long as it takes.
Процесс оформления – дело не быстрое.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test