Ejemplos de traducción
Such arms will not spare hospitals, prisoner of war camps and civilians.
Такое оружие не щадит больницы, лагеря военнопленных, гражданское население.
Concentration camps, forced-labour camps, extermination or death camps, transit camps, prisoner-of-war camps: all of these were at the service of the Holocaust.
Концентрационные лагеря, лагеря принудительного труда, лагеря уничтожения или смерти, пересылочные лагеря, лагеря военнопленных -- все они были на службе Холокоста.
7.4 In this context, the authors explain that in Japanese camps, military service personnel and civilians were detained together and that no distinction was necessarily made between prisoner-of-war camps and concentration camps.
7.4 В этом контексте авторы разъясняют, что в японских лагерях воинский персонал и гражданские лица содержались вместе и что различие между лагерями военнопленных и концентрационными лагерями не всегда проводилось.
Contracting States have an obligation not to contract PMSCs to carry out activities that international humanitarian law explicitly assigns to a State agent or authority, such as exercising the power of the responsible officer over prisoner of war camps or places of internment of civilians in accordance with the Geneva Conventions.
2. На государствах-контрагентах лежит обязательство не подряжать ЧВОК для осуществления деятельности, которую международное гуманитарное право в явно выраженной форме вменяет в обязанность государственному агенту или органу власти, например выполнение функций должностного лица, отвечающего за лагеря военнопленных или интернированных гражданских лиц в соответствии с Женевскими конвенциями.
The representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC) noted that while international humanitarian law prohibited the outsourcing of certain activities to PSMCs, such as the command of prisoner of war camps and civilian internment camps, as well as the exercise of an occupying power, it did not explicitly prohibit the direct participation of any private persons in hostilities.
20. Представитель Международного комитета Красного Креста (МККК) отметил, что, хотя международное гуманитарное право запрещает внешние подряды с ЧВОК на некоторые виды деятельности, включая управление лагерями военнопленных и лагерями содержания гражданских интернированных лиц, а также осуществление полномочий оккупирующей державы, оно не содержит прямого запрета на непосредственное участие каких бы то ни было частных лиц в боевых действиях.
84. Some recalled that while there is no internationally agreed definition of inherently State functions, certain provisions of international humanitarian law specifically precluded Member States from outsourcing the performance of certain tasks such as the exercise of "the power of the responsible officer over prisoner of war camps or places of internment of civilians" (see article 39 of the Third Geneva Convention; article 99 of the Fourth Geneva Convention).
84. Некоторые из респондентов напомнили о том, что, несмотря на отсутствие согласованного на международном уровне определения сугубо государственных функций, некоторые положения международного гуманитарного права однозначно воспрещают государствам-членам поручать другим субъектам реализацию некоторых задач, таких как осуществление "полномочий ответственного офицера, под начало которого поставлены лагеря военнопленных или места интернирования гражданских лиц" (см. статью 39 третьей Женевской конвенции и статью 99 четвертой Женевской конвенции).
FEBRUARY, 1940, KUNGURSK, SOVIET UNION PRISONER OF WAR CAMP
ФЕВРАЛЬ, 1940, ПЕРМСКИЙ КРАЙ, СОВЕТСКИЙ СОЮЗ. ЛАГЕРЬ ВОЕННОПЛЕННЫХ. Первое!
But the really interesting thing is the name of one of his co-compatriots in the Prisoner of War camp...
Но что действительно интересно, это имя одного из его соотечественников в лагере военнопленных...
Mr Churchill, I spent some time in a prisoner of war camp, and there was a young man there, he was executed just before we were liberated.
Мистер Черчилл, я провёл некоторое время в лагере военнопленных, и там был молодой человек, его казнили перед самым нашим освобождением.
This is an abatement of property known to house unlawful activities, and if you incite a riot, this place is gonna look like a prisoner-of-war camp around here.
Всё это — изъятие незаконной собственности И если ты — подстрекатель бунта, это место будет походе на лагерь военнопленных ясно?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test