Traducción para "positions taken" a ruso
Ejemplos de traducción
The positions taken were not always in line with the leaders' new speeches.
Занятые позиции не всегда соответствовали <<новым речам>> руководителей.
They provide detailed substantive justifications and cite extensive authority, judicial and other, for the positions taken.
В них содержатся подробные материально-правовые аргументы и приводится много как судебных, так и иных источников в поддержку занятой позиции.
Such comments might be in support of or against the proposal and should set out clear justification of the position taken;
Такие замечания могли бы поддерживать или на поддерживать предложение и должны четко указывать обоснование занятой позиции;
It must be made clear, however, that this is due to the positions taken and the complexity of the subject material and not to the Group's methods of work.
Однако надо для полной ясности подчеркнуть, что это объясняется не методами работы Группы, а занятыми позициями и сложностью самого предмета переговоров.
The report to be circulated in due course will reflect the personal summary of the chair and the co-chair; it will not list participating States, nor will positions taken be attributed.
Доклад, который будет распространен в свое время, отразит персональное резюме со стороны председателя и сопредседателя и не будет перечислять участвующие государства, равно как и не будет конкретно указывать занятые позиции.
This factor would measure not only decisions taken and proposals made but would also take into account any actions that would have a significant effect, including measures introduced, positions taken etc.
Этот фактор будет позволять оценивать не только принятые решения и выдвинутые предложения, но и учитывать любые действия, которые будут иметь значительный эффект, включая принятые меры, занятые позиции и т.д.
There can be no doubt that under the existing system there is a conflict of interest insofar as the Administrative Law Unit advises on whether a decision should be reviewed or modified and, if not, later defends the position taken in a subsequent appeal.
Не вызывает сомнений то, что при существующей системе налицо коллизия интересов, поскольку Группа административного права выносит рекомендации о пересмотре или изменении решения и, если этого не делается, отстаивает занятую позицию в ходе последующего обжалования.
However, we are of the view that some paragraphs of the draft report need some elaboration, as well as some modification, in order fully to reflect the views expressed and the positions taken on the different issues on the agenda of the CD.
Тем не менее мы придерживаемся мнения, что некоторые пункты проекта доклада нуждаются в некоторой проработке, а также в некоторых модификациях, с тем чтобы полностью отразить выраженные взгляды и занятые позиции по разным проблемам повестки дня КР.
Malta maintains that any position taken or recommendation regarding women's empowerment and gender equality should not in any way create an obligation on any party to consider abortion as a legitimate form of reproductive health rights, services or commodities.
Мальта утверждает, что никакая занятая позиция или сформулированные рекомендации в отношении расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства не должны налагать ни на одну из сторон обязательства относиться к аборту как к законной форме прав, услуг или товаров в области репродуктивного здоровья.
Malta maintained that any position taken or recommendations made regarding women's empowerment and gender equality should not in any way create an obligation on any party to consider abortion a legitimate form of reproductive health rights, services or commodities.
Мальта считает, что любая занятая позиция или сформулированные рекомендации в отношении прав и возможностей женщин и гендерного равенства не должны никоим образом вести к появлению обязательства для любой стороны рассматривать аборт в качестве законной формы прав в области репродуктивного здоровья, услуг или товаров.
The position taken by the Non-Aligned Movement offers a broad and viable framework for arriving at a common understanding on how to proceed with the task of its convening.
Позиция, принятая Движением неприсоединения, предлагает широкие и надежные рамки для достижения общего понимания в отношении того, как нужно решать задачу ее созыва.
Her Government also aligned itself with the position taken at the Twelfth Conference of Heads of State or Government of the Movement of Non-Aligned Countries in 1998.
Кроме того, правительство ее страны разделяет позицию, принятую на двенадцатой Конференции глав государств и правительств Движения неприсоединившихся стран в 1998 году.
The Special Committee wishes to recall the position taken by the General Assembly in its resolution 49/132 that Israeli settlements in the Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied since 1967, are illegal and an obstacle to economic and social development.
Специальный комитет хотел бы напомнить о позиции, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/132, которая сводится к тому, что израильские поселения на палестинской территории, включая Иерусалим, и других арабских территориях, оккупированных с 1967 года, являются незаконными и представляют собой препятствие на пути к экономическому и социальному развитию.
She therefore regretted that the Commission had tended towards the wording proposed by the Working Group since the effort to achieve consistency with draft article 3 made draft article 17 somewhat confused and departed from the position taken by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case.
В этой связи оратор выражает сожаление в связи с тем, что КМП склоняется в пользу текста, предложенного Рабочей группой, т.к. поиски сбалансированности со статьей 3 делают статью 17 несколько запутанной, ибо она идет вразрез с позицией, принятой Международным Судом по делу <<Барселона трэкшн>>.
4. Arab States should emphasize their continued commitment to the unified position taken at the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, particularly in relation to international priorities regarding nuclear disarmament (weapons of mass destruction); the right of peoples, particularly those under occupation, to self-determination and self-defence; and addressing the root causes of armed conflicts.
4. Арабские государства должны подтвердить, что они попрежнему придерживаются общей позиции, принятой на Конференции Организации Объединенных Наций 2001 года по незаконной торговле легкими вооружениями во всех ее аспектах, в частности, в том, что касается международных приоритетов в области ядерного разоружения (оружие массового уничтожения) и права народов, в том числе народов, живущих в условиях оккупации, самим распоряжаться своей судьбой, а также их права на самооборону и устранение подлинных причин вооруженных конфликтов.
5. Algeria reaffirms its full support for the positions taken by the Thirteenth Summit of the Non-Aligned Countries held in Kuala Lumpur in 2003 and by the Second South Summit of the Group of 77 and China held in Doha in June 2005, which rejected coercive economic measures and laws and regulations with extraterritorial effect imposed on developing countries and called upon the United States of America to promptly lift the unjust and illegal embargo imposed against Cuba.
5. Алжир вновь заявляет о своей безоговорочной поддержке позиций, принятых на тринадцатой Встрече на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран, которая проходила в 2003 году в Куала-Лумпуре, и на второй Встрече на высшем уровне стран Юга (Группа 77 и Китай) в Дохе в июне 2005 года, на которых подверглись осуждению принудительные экономические меры и имеющие экстерриториальное действие законы, которые принимаются для оказания давления на развивающиеся страны, и было высказано требование в адрес Соединенных Штатов немедленно прекратить несправедливую и противозаконную блокаду, введенную против Кубы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test