Ejemplos de traducción
It is therefore my pleasant duty to express sincere gratitude to all the Member States.
Поэтому я считаю для себя приятной обязанностью выразить искреннюю признательность всем государствам -- членам Организации.
I therefore have the pleasant duty of congratulating Mr. Gurirab on his election to the presidency of the fifty-fourth session of the General Assembly.
Поэтому позвольте мне выполнить приятную обязанность и поздравить г-на Гурираба с избранием на пост Педседателя пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
I also wish to take this opportunity to fulfil the pleasant duty of thanking the Government and people of Switzerland for everything they have done to facilitate our work.
Я также хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выполнить приятную обязанность и поблагодарить правительство и народ Швейцарии за все, что они сделали для облегчения нашей работы.
At the same time, I have the pleasant duty to transmit to him the warmest greetings of the people and Government of Guinea and, in particular, of the President of the Republic, General Lansana Conte.
Вместе с тем на мне лежит приятная обязанность передать ему теплые поздравления народа и правительства Гвинеи и, в частности, президента Республики генерала Лансаны Конте.
It is my pleasant duty, therefore, to commend the matter to my successor to carry forward the consultations so that decision CD/1356 can be implemented as soon as possible.
Поэтому мне выпала приятная обязанность рекомендовать моему преемнику проводить и далее такие консультации, с тем чтобы нам удалось как можно скорее реализовать решение CD/1356.
Mr. AKRAM (Pakistan): First of all, I would like to perform the very pleasant duty of welcoming our new colleague Ambassador Fisseha Yimer of Ethiopia to the Conference on Disarmament.
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Прежде всего мне хотелось бы выполнить очень приятную обязанность - поприветствовать на Конференции по разоружению нашего нового коллегу посла Эфиопии Фиссеху Йимера.
Mr. AKRAM (Pakistan): First of all, Mr. President, it is my pleasant duty to convey the warm felicitations and sense of satisfaction of the Pakistan delegation at seeing you assume the presidency of the Conference on Disarmament.
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Прежде всего для меня является приятной обязанностью от имени пакистанской делегации передать Вам теплые поздравления и выразить чувство удовлетворения в связи с Вашим вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению.
Mr. AKRAM (Pakistan): As we open this spring session of the Conference on Disarmament, it is my pleasant duty to extend a warm welcome to our new colleagues from Turkey, the Republic of Korea and the Russian Federation.
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): В связи с открытием текущей весенней сессии Конференции по разоружению я рад исполнить приятную обязанность - сердечно приветствовать наших новых коллег из Турции, Республики Корея и Российской Федерации.
Mr. Keita (Mali) (spoke in French): Allow me the pleasant duty of conveying the brotherly and friendly greetings of the people of Mali and His Excellency Mr. Amadou Toumani Touré, President and Head of State of the Republic of Mali.
Г-н Кейта (Мали) (говорит по-французски): Позвольте мне выполнить приятную обязанность и передать братские и дружеские приветствия народа Мали, а также президента и главы государства Республики Мали Его Превосходительства г-на Амаду Тумани Туре.
In fulfilling that pleasant duty, I wish first to reiterate to you, Sir, the conviction of the delegation of Senegal that, under your enlightened guidance, this session of the General Assembly will confidently address the major events that are on our agenda for 2005.
Выполняя эту приятную обязанность, я хотел бы, прежде всего, еще раз выразить Вам, гн Председатель, убежденность делегации Сенегала в том, что под Вашим мудрым руководством текущая сессия Генеральной Ассамблеи уверенно проведет крупнейшие мероприятия, запланированные в нашей повестки дня на 2005 год.
One of the most pleasant duties of a senior officer is the privilege of joining two people in matrimony.
Одна из наиболее приятных обязанностей старшего офицера - это привилегия соединять двух людей узами брака.
There remains one pleasant duty which I will perform with particular pleasure, and that is to thank all of you very much.
Ну, и у меня остается еще один приятный долг, который я исполняю с особым удовольствием: бесконечно поблагодарить вас всех и вся.
It is also my pleasant duty to express our satisfaction at the skilful and highly effective manner in which your predecessor, Ambassador Maimeskul of Ukraine, steered our proceedings.
Кроме того, мой приятный долг - выразить наше удовлетворение по поводу того, что Ваш предшественник, посол Украины Маймескул, умело и весьма эффективно руководил нашими заседаниями.
Let me first of all, Sir, discharge a pleasant duty on behalf of my delegation and on my own behalf account, and extend to you my warmest congratulations on your election to the presidency of the work of this 57th Sof the Assembly at its fifty-seventh session.
Позвольте мне, гн Председатель, прежде всего исполнить приятный долг и от имени моей делегации и от себя лично тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Ассамблеи в ходе ее пятьдесят седьмой сессии.
Allow me first of all to discharge the pleasant duty of expressing to you, Mr. President, the warm congratulations of the Togo delegation on the unanimous confidence that has been invested in you by dint of your assumption of the lofty and noble task of conducting the debates of the current session.
Позвольте мне прежде всего выполнить приятный долг и высказать Вам, г-н Председатель, самые теплые поздравления делегации Того в связи с единодушным доверием, которое Вам оказали, возложив на Вас благородную и высокую миссию руководства прениями на текущей сессии.
Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): Mr. President, in taking the floor for the first time here in the Council this month, allow me at the outset to discharge the pleasant duty of congratulating you on your presidency of the Security Council for the month of November.
Гн Илека (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Гн Председатель, поскольку я впервые беру слово в Совете в этом месяце, то, прежде всего, позвольте мне исполнить приятный долг и поздравить Вас с вступлением на пост руководителя Совета Безопасности в ноябре.
Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): I have great pleasure in joining my voice to those of previous speakers to discharge the pleasant duty of conveying my sincere congratulations to our colleague and friend Ambassador Lazarous Kapambwe, President of the Economic and Social Council, for the quality of his report (A/66/3).
Гн Диалло (Сенегал) (говорит по-французски): Я очень рад присоединиться к предыдущим ораторам и выполнить свой приятный долг, искренне поздравив нашего коллегу и друга, Председателя Экономического и Социального Совета посла г-на Лазарусу Капамбве за качественный доклад (A/66/3).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test