Traducción para "places himself" a ruso
Ejemplos de traducción
He does not place himself alongside or higher in the system of virtues.
Он не ставит себя наравне с ней или выше ее в системе ценностей.
In case of offences against humanity, the perpetrator places himself, for various reasons (mostly ideological or religious), outside the system of virtues.
В случае преступлений против человечности исполнитель в силу различных причин (главным образом идеологических или религиозных) ставит себя вне системы ценностей.
It follows that he must subordinate his private interests and avoid placing himself in a position where those interest would conflict with the interest of the organization he serves.
Из этого следует, что он должен подчинить им свои личные интересы и не ставить себя в такое положение, чтобы эти интересы противоречили бы интересам организации, которой он служит.
He paid tribute to the outgoing Chairperson, who had shown respect for views on all sides, maintained a consensus despite the difficulties and invariably placed himself at the service of the international community.
Он воздает должное уходящему Председателю, который сумел уважить взгляды каждого, сберечь консенсус невзирая на трудности и неизменно ставить себя на службу международному сообществу.
Imprisonment is not incompatible with article 11 when there are other reasons for imposing this penalty, for example when the debtor, by acting in bad faith or through fraudulent manoeuvres, has placed himself in the position of being unable to fulfil his obligations.
Лишение свободы не противоречит статье 11, когда имеются другие основания для вынесения такого наказания, например, когда должник, действуя недобросовестно или обманным путем, ставит себя в такое положение, что не может выполнить взятые на себя обязательства.
In his disregard for the question of the legitimacy of an avowed terrorist organization, the Rapporteur places himself in staunch opposition to the international community and, in particular, the Quartet comprising the UN, the EU, the United States and Russia, which have established clear conditions for granting legitimacy to any Palestinian leadership.
Своим пренебрежением к вопросу о законности явно террористической организации Докладчик ставит себя в открытую оппозицию международному сообществу, в частности <<четверке>>, состоящей из Организации Объединенных Наций, Европейского союза, Соединенных Штатов и России, которая установила четкие условия предоставления законного статуса какому бы то ни было палестинскому руководству.
The true principle is that a person who comes on board a British ship, where English law is reigning, places himself under the protection of the British flag and as a correlative, if he becomes entitled to our law's protection, he becomes amenable to its jurisdiction, and liable to the punishment it inflicts upon those who there infringe its requirements.
<<Подлинный принцип заключается в том, что лицо, поднимающееся на борт британского судна, на котором господствует английское право, ставит себя под защиту британского флага, и, соответственно, если оно приобретает права на защиту согласно нашему законодательству, оно подпадает под его юрисдикцию и может быть подвергнуто наказанию, установленному в нем в отношении тех, кто нарушает его требования>>.
He placed himself in God's place.
Но на место Бога он ставил себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test