Ejemplos de traducción
Work permits granted and the grounds for granting work permits in 1998, by nationality and region.
Выданные разрешения на работу и основания для выдачи разрешений на работу в 1998 году.
The transport sector in landlocked countries and the public institutions need to be adequate to ensure the smooth running of permit granting and documentary procedures.
Транспортный сектор в странах, не имеющих выхода к морю, и государственные учреждения должны быть такими, чтобы обеспечивать ровное осуществление процедур выдачи разрешений и обработки документов.
The Unit also works in collaboration with the Ministry of Labour and Social Security to screen applications for work permits and to conduct follow-up investigations to deal with any breaches to the permit granted.
Эта группа сотрудничает также с Министерством труда и социального обеспечения в вопросах проверки заявок на выдачу разрешений на работу и дальнейшего расследования любых нарушений в связи с выданными разрешениями.
Contravention of a United Nations sanction enforcement law, or of a condition of a permit granted under United Nations sanction enforcement law (where applicable), is an offence under section 27 of the Act.
Нарушения Закона об обеспечении действия санкций Организации Объединенных Наций или условий выдачи разрешения в соответствии с Законом об обеспечении действия санкций Организации Объединенных Наций (когда это применимо), являются преступлением согласно разделу 27 Закона.
107. Even though environmental officials and inspectors can be part of the same institution, serious lack of communication in issuing and controlling permits is another complicating factor, with the inspectors not being adequately informed about the detailed contents of permits granted to the enterprises.
107. Несмотря на то, что сотрудники природоохранных органов и инспекций могут работать в рамках одного и того же учреждения, еще одним осложняющим фактором является полная несогласованность в деле выдачи разрешений и контроля за ними, в результате чего сотрудники инспекции не всегда должным образом осведомлены о подробном содержании разрешений, выданных предприятиям.
He asked whether indigenous and tribal peoples had effective means of recourse to ensure that their lands and ancestral resources were respected, and to appeal if necessary against permits granted for activities on those lands and whether they were entitled to compensation in the event of damage to their environment.
Он спрашивает, располагают ли коренные и племенные народы эффективными средствами правовой защиты для обеспечения сохранения их земель и доставшихся от предков ресурсов и возможностью обращаться в случае необходимости с апелляцией в связи с выдачей разрешений на проведение деятельности на этих землях и имеют ли они право на компенсацию в случае причинения ущерба окружающей их среде.
It was also reported to the Mission that, during and following the operations in Gaza, Israel tightened its hold on the West Bank through more expropriation, an increase in house demolitions, demolition orders and permits granted for homes built in settlements, and increased exploitation of the West bank's natural resources.
1518. Миссии также сообщали, что во время операций в Газе и после них Израиль упрочил свои позиции на Западном берегу путем проведения дополнительных экспроприаций, увеличения количества сносимых домов, издания распоряжений о сносе и выдачи разрешений на строительство домов в поселениях, а также увеличения масштабов эксплуатации природных ресурсов Западного берега.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test