Ejemplos de traducción
Payments on account or refunds of deposits may be made with the written approval of the average adjuster and the IVR.
Платежи со счета или возвраты депозитов могут производиться с письменного разрешения диспашера и ИВР.
Requests are made for (a) reclassification of the post of the head of the Section, (b) creation of a business analyst post and (c) addition of staff in the three units (Cashier, Payments and Accounts).
Испрашиваются следующие меры: а) реклассификация должности начальника Секции; b) создание должности аналитика операций; и с) расширение штатов всех трех подразделений (кассового обслуживания, платежей и счетов).
(a) Where normal commercial practice or the interests of UNOPS so requires, a contract or purchase order may be made on behalf of UNOPS which permits a payment or payments on account in advance of the delivery of goods or performance of contractual services.
а) Если того требует обычная коммерческая практика или интересы УОП ООН, контракт или заказ на поставку может выдаваться от имени УОП ООН, которое разрешает осуществление авансового платежа или платежей в счет поставки товаров или предоставления услуг по контракту.
(a) Except where normal commercial practice or the interests of the Tribunal so require, no contract or other form of undertaking shall be made on behalf of the Tribunal which requires a payment or payments on account in advance of the delivery of products or the performance of contractual services.
a) За исключением случаев, когда этого требует обычная коммерческая практика или интересы Трибунала, от имени Трибунала не заключаются никакие контракты и не принимаются другие формы договорных обязательств, которые предусматривают платеж или платежи по счету до поставки товаров или оказания оговоренных в контракте услуг.
(a) Except where normal commercial practice or the interest of the Court so requires, no contract or other form of undertaking shall be made on behalf of the Court which requires a payment or payments on account in advance of the delivery of products or the performance of contractual services.
a) За исключением тех случаев, когда того требуют обычная коммерческая практика или интересы Суда, от имени суда не могут заключаться никакие контракты или приниматься в другой форме обязательства, которые предусматривают платеж или платежи по счету до поставки товаров или оказания предусмотренных контрактом услуг.
If the Contract shall be terminated as aforesaid the Contractor shall be paid by the Employer (in so far as such amounts or items shall not have already been covered by payments on accounts made to the Contractor) for all work executed prior to the date of termination at the rates and prices provided in the Contract and in addition:
Если Контракт прекращается, как это предусмотрено выше, Подрядчик получает от Заказчика оплату (в том объеме, в каком такие суммы или статьи еще не были покрыты произведенной Подрядчику оплатой по счетам) за всю работу, выполненную до даты прекращения по оговоренным в Контракте ставкам и расценкам, и в дополнение к этому получает:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test