Traducción para "past history" a ruso
Ejemplos de traducción
Regardless of past history, we got a programme of work last year.
Вне зависимости от прошлой истории мы получили в прошлом году программу работы.
The matter of permanent membership of the Council and the powers of those members is based on past history.
Вопрос об особых преимуществах постоянных членов Совета и их полномочиях основан на прошлой истории.
We have just heard from our Japanese colleague that he is not very familiar with past history.
Мы только что услышали от нашего японского коллеги, что он не очень знаком с прошлой историей.
The issue of past history should be resolved through concrete consultations with a view to normalizing relations.
Вопросы, связанные с прошлой историей, следует решать путем проведения конкретных переговоров с целью нормализации отношений.
It means that Japan very much wishes to repeat its past history of aggression and crimes against humanity.
Из этого следует, что Япония очень стремится к повторению своей прошлой истории агрессии и преступлений против человечности.
The past history witnesses the reiteration of dialogue for peace by the DPRK and the US pretentious rejection on the peaceful dialogue.
Прошлая история может быть охарактеризована как процессом повторения картин, когда все выступали с КНДР миролюбивыми предложениями о проведении диалога, а США, проявляя воинственность, отклоняли диалог.
Secondly, my delegation cannot accept the references made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea relating to the issue of our past history.
Во-вторых, моя делегация не принимает упоминание представителем Корейской Народно-Демократической Республики фактов нашей прошлой истории.
This is the bitter lesson drawn from the past history of the DPRK, as well as the truth shown by the reality of today's world, where the law of the jungle is often prevalent.
В этом состоит горький урок, извлеченный из прошлой истории КНДР, а также истина, демонстрируемая реальностью сегодняшнего мира, где зачастую превалирует закон джунглей.
This year, which marks the fiftieth anniversary of the end of the Second World War, Japan has looked squarely at its past history and has renewed its commitment to peace.
В нынешнем году, знаменующем пятидесятилетие окончания второй мировой войны, Япония честно проанализировала свою прошлую историю и подтвердила свою приверженность миру.
The current situation in Bosnia and Herzegovina remains one of deep concern, especially in the wake of its past history and the continuing prevalence of unprovoked armed hostilities, indiscriminate acts of bombing and the use of poisonous gases, the strangulation by siege of major cities, safe areas and exclusion zones and violations of international humanitarian law tantamount to genocide.
Нынешняя ситуация в Боснии и Герцеговине по-прежнему вызывает глубокую озабоченность, особенно в свете прошлой истории и сохраняющегося преобладания неспровоцированных боевых действий, беспорядочных бомбардировок и обстрелов и применения отравляющих газов, осады крупных городов, безопасных районов и "запретных зон", нарушений международного гуманитарного права, равносильных геноциду.
Moreover, both courts unnecessarily deprived themselves of an opportunity to take cognizance of the past history of domestic violence described by the author by interpreting the purely procedural requirement in article 10 of the Law on Protection against Domestic Violence, i.e., that a request for a protection order must be submitted within one month of the date on which the act of domestic violence has occurred, to preclude consideration of past incidents having occurred prior to the relevant one-month period.
Кроме того, оба суда неоправданно лишили себя возможности рассмотрения предыстории бытового насилия, описанного автором, интерпретируя чисто процедурное требование статьи 10 Закона о защите от бытового насилия, а именно то, что просьба о выдаче приказа о защите должна быть подана в течение одного месяца с даты совершения акта бытового насилия, чтобы исключить рассмотрение прошлых инцидентов, которые имели место до соответствующего периода в один месяц.
But in spite of this timely testimony, I don't think your client's reputation and his past history leave us in any doubt.
Но несмотря на эти своевременные показания, я считаю, что репутация вашего клиента и его предыстория не оставляют нам никаких сомнений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test