Ejemplos de traducción
:: The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court.
:: Вынесение приговоров и приведение их в исполнение без судебного разбирательства, проведенного созданным в установленном порядке судом.
In particular, "the death penalty cannot be applied to a woman pregnant at the time of commission of the crime or of passing of sentence".
В частности, "смертная казнь не может быть применена к женщине, находящейся в состоянии беременности во время совершения преступления или к моменту вынесения приговора".
A reason shall be provided with the sentence, and it is established practice that the judges and the jurors jointly describe the act for which the defendant is convicted as a basis for passing the sentence.
Приговор должен быть обоснован, и согласно установившейся практике судьи и члены жюри совместно описывают деяния, в которых обвиняемый признается виновным, как основу для вынесения приговора.
[it is proved that a decisive piece of evidence which was taken into account when passing the sentence does not possess the value which had been assigned to it because it is false, invalid, or it has been forged or falsified]
[доказано, что решающее доказательство, принятое во внимание при вынесении приговора, не имеет доказательной силы из-за того, что оно было ложным, недействительным, сфабрикованным или фальсифицированным]
(d) the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court, affording all judicial guarantees which are generally recognized as indispensable.
d) вынесение приговоров и приведение их в исполнение без предварительного судебного разбирательства, проведенного созданным в установленном порядке судом, обеспечивающим соблюдение всех судебных гарантий, которые по всеобщему признанию являются обязательными.
(iv) The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court, affording all judicial guarantees which are generally recognized as indispensable.
iv) вынесение приговоров и приведение их в исполнение без предварительного судебного разбирательства, проведенного созданным в установленном порядке судом, обеспечивающим соблюдение всех судебных гарантий, которые по всеобщему признанию являются обязательными.
(r) The prohibition on the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court, affording all the judicial guarantees recognized as indispensable by the world community;
r) запрещение вынесения приговоров и применения наказаний без предварительного судебного решения, вынесенного надлежащим образом учрежденным судом при наличии всех судебных гарантий, признанных необходимыми мировым сообществом;
(d) the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court affording all the judicial guarantees which are recognized as indispensable by civilized peoples.
d) вынесение приговоров и исполнение наказаний без предварительного судебного разбирательства, проведенного созданным в установленным порядке судом, обеспечивающим соблюдение судебных гарантий, которые цивилизованные народы считают обязательными.
(g) The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court, affording all the judicial guarantees which are recognized as indispensable by civilized peoples;
g) вынесение приговора и приведение в исполнение смертной казни без предварительного судебного решения, оглашенного надлежащим образом учрежденным судом, предоставляющим все судебные гарантии, которые признаны как необходимые цивилизованными народами;
Mandatory sentencing laws allow very limited or no discretion to judges, who are thus prevented from taking into account the circumstances of the offence or the vulnerability of the offender in passing a sentence.
59. Законы, предусматривающие обязательное назначение наказания, допускают весьма ограниченную или нулевую свободу действий судей, которые в этой связи вынуждены при вынесении приговора не принимать во внимание обстоятельства совершения правонарушения или уязвимое положение правонарушителя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test