Traducción para "particular countries" a ruso
Ejemplos de traducción
The surveys use a modular design so that they can be adjusted to the needs of particular countries and are undertaken at the request of particular countries.
Для проведения обследований используется модульная структура, которая может корректироваться с учетом потребностей конкретных стран; сами же обследования проводятся по просьбе конкретных стран.
(c) Allegations of a pattern of violations in a particular country;
c) утверждения о практике нарушений в какойлибо конкретной стране;
The Institute provides corresponding data on particular countries as well.
Институт представляет соответствующие данные и по конкретным странам.
- prioritize the most appropriate technologies for particular country.
приоретизации наиболее приемлемых технологий для той или иной конкретной страны.
The Court also stated that even a local usage applied only in a particular country may be applicable to a contract involving a foreign party, provided that the foreign party does business in the particular country on a regular basis and that it has concluded several contracts of the same manner in the same particular country.
Суд заявил также, что даже местный обычай, применяемый в конкретной стране, может быть применим к договору с иностранным лицом при условии, что иностранное лицо ведет коммерческую деятельность в этой конкретной стране на постоянной основе и что оно заключило несколько договоров одного и того же харарктера в одной и той же конкретной стране.
Indeed, it was always open to an investor not to invest in a particular country.
Действительно, инвестор всегда может решить не вкладывать средства в данную конкретную страну.
Special relations with a particular country did not constitute an occupation.
Особые отношения с той или иной конкретной страной не означают оккупации.
1. Not applicable to country: the indicator does not apply to the particular country.
1. Не относится к стране: показатель не относится к конкретной стране.
What have been the reasons for this situation in your particular country?
Каковы причины такого положения в вашей конкретной стране?
It is not aimed at or even capable of reflecting areas of specific concern to a particular country.
Он не должен, да и не может учитывать специфические моменты, актуальные для отдельных стран.
Regional Seminars on UNFC application to particular countries and regions
7. Региональные семинары по вопросам применения РКООН в отдельных странах и регионах
Special emission trends for particular countries, other special requests
Особые тенденции выбросов по отдельным странам, другие специальные запросы
The merits of particular options may be specific to particular countries or regions.
Для отдельных стран или регионов могут быть приняты во внимание какие-либо конкретные преимущества отдельных вариантов.
National hierarchies of centres, diversified and tailored to each particular country.
d) Иерархические структуры центральных городов на национальном уровне, построенные по разноплановым моделям и адаптированные к каждой отдельной стране.
Particular country situations were discussed, such as the situation in Indonesia, Myanmar, Nepal, Malaysia and China.
На встрече обсуждались ситуации в отдельных странах, например в Индонезии, Мьянме, Непале, Малайзии и Китае.
X. REGIONAL SEMINARS ON UNFC APPLICATION TO PARTICULAR COUNTRIES AND REGIONS (Agenda item 7)
X. Региональные семинары по вопросам применения РКООН в отдельных странах и регионах (пункт 7 повестки дня)
Whatever arrangement a particular country adopted, it had to be backed up by budgetary resources and political power.
Какой бы механизм не был принят в той или иной отдельной стране, его деятельность должна обеспечиваться бюджетными средствами и политической властью.
2. Preferences reflecting the lawful national interests of particular countries were also important.
2. Россия также считает важным использование систем преференций, отражающих законные национальные интересы отдельных стран в этой области.
The proprietor of stock is properly a citizen of the world, and is not necessarily attached to any particular country.
Собственник капитала является в сущности гражданином всего мира и отнюдь не обязательно связан с какой-либо отдельной страной.
Secondly, restraints upon the importation of goods of almost all kinds from those particular countries with which the balance of trade was supposed to be disadvantageous.
Ограничения ввоза продуктов почти всех родов из тех отдельных стран, торговый баланс по отношению к которым считался неблагоприятным.
The national coin receives its movement and direction from the commodities circulated within the precincts of each particular country: the money of the mercantile republic, from those circulated between different countries.
Национальная монета получает свое движение и направление от товаров, обращающихся в пределах каждой отдельной страны;
It is a clog which, for the supposed benefit of some particular countries, embarrasses the pleasures and encumbers the industry of all other countries; but of the colonies more than of any other.
Это — помеха, которая ради предполагаемой выгоды какой-либо отдельной страны суживает потребности и задерживает развитие промышленности всех других стран, а больше всего колоний.
This bullion, as it circulates among different commercial countries in the same manner as the national coin circulates in every particular country, may be considered as the money of the great mercantile republic.
Эти слитки, поскольку они обращаются между различными торговыми странами таким же образом, как национальная монета обращается внутри каждой отдельной страны, можно рассматривать как деньги великой торговой республики.
The clergy of each particular country might be considered as a particular detachment of that army, or which the operations could easily be supported and seconded by all the other detachments quartered in the different countries round about.
Духовенство каждой отдельной страны можно было рассматривать как особый отряд этой армии, действия которого легко могли быть поддержаны и подкреплены всеми другими отрядами, размещенными в соседних странах.
That degradation in the value of silver which is the effect of the fertility of the mines, and which operates equally, or very near equally, through the greater part of the commercial world, is a matter of very little consequence to any particular country.
То уменьшение стоимости серебра, которое является результатом богатства рудников и которое действует равномерно или почти равномерно в большей части торгового мира, весьма мало задевает каждую отдельную страну.
But that degradation in the value of silver which, being the effect either of the peculiar situation or of the political institutions of a particular country, takes place only in that country, is a matter of very great consequence, which, far from tending to make anybody really richer, tends to make everybody really poorer.
Но такое уменьшение стоимости серебра, которое, будучи результатом особого положения или политических учреждений отдельной страны, происходит только в этой стране, имеет очень большое значение и, далеко не делая кого-либо действительно богаче, делает каждого действительно более бедным.
Though without an exclusive company, therefore, a particular country should not be able to carry on any direct trade to the East Indies, it will not from thence follow that such a company ought to be established there, but only that such a country ought not in these circumstances to trade directly to the East Indies.
Хотя, таким образом, при отсутствии монопольной компании какаянибудь отдельная страна может оказаться не в состоянии вести непосредственную торговлю с Ост-Индией, отсюда отнюдь не следует, что подобного рода компания должна быть учреждена в ней; отсюда следует только то, что при данных обстоятельствах такая страна не должна торговать непосредственно с Ост-Индией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test