Ejemplos de traducción
Azerbaijan and Slovenia made an intensive study of existing models, before designing their own one-stop shop.
Азербайджан и Словения, прежде чем создать свои собственные системы "единого окна", интенсивно изучали существующие модели.
The bureaux welcomed the assessment by the secretariat (see ECE/TIM/2012/8) and acknowledged the many similarities with their own one.
31. Бюро приветствовали оценку, проведенную секретариатом (см. ECE/TIM/2012/8), и признали, что во многом она схожа с их собственной оценкой.
They were an undeniable threat to post-conflict countries such as his own, one of the most heavily landmine-contaminated countries in the world.
Они являются несомненной угрозой для постконфликтных стран, таких как его собственная страна, одна из стран в наибольшей степени сталкивающихся с минной опасностью.
It is quite conceivable that an individual may have two countries which he can call his own: one may be a country of his nationality and the other, a country adopted by him as his own country.
Вполне понятно, что то или иное лицо может иметь две страны, которые считает своими собственными: одна из них может быть страной его гражданства, а другая — страной, воспринимаемой им как его собственная страна.
We tend to forget that the United Nations is not some abstract institution with a will of its own -- one that we depend on -- but that the United Nations is the will of each and every one of its 191 Member States.
Мы склонны забывать о том, что Организация Объединенных Наций не является какой-то абстрактной организацией, -- имеющей собственную волю, от которой мы зависим, -- напротив, Организация Объединенных Наций является волей всех и каждого из ее 191 государства-члена.
UNAIDS itself has now spun off two partnership efforts of its own: one is the International Partnership against AIDS in Africa (IPAA) and the other is a low-cost drug initiative with the pharmaceutical companies.
Сама ЮНЭЙДС сформировала две собственные партнерские организации: Программу международного партнерства по борьбе со СПИДом в Африке (ИПАА) и совместную инициативу с фармацевтическими компаниями по обеспечению недорогостоящими медикаментами.
Women perform 66 per cent of the world's work and produce 50 per cent of its food, but they earn only 10 per cent of its income and own one per cent of its property.
Женщины выполняют 66 процентов работы в мире и производят 50 процентов продовольствия, однако получают лишь 10 процентов доходов и владеют одним процентом собственности на планете.
For example, forwarders sometimes design Forwarding instructions as reproducible masters, which clients are asked to fill in and the forwarder, after completion with additional entries, uses in his own one-run system for reproduction of the documents required.
Например, экспедиторы иногда разрабатывают транспортно-экспедиторские инструкции в виде репродуцируемых эталонных документов, которые предлагаются комитентам для заполнения, после чего экспедиторы, внеся в них дополнительные элементы данных, используют их в своей собственной системе одного прохода для репродуцирования необходимых документов.
- Washington's got its own one.
— В Вашингтоне есть свой собственный.
Plus, I never watch TV, I don't even own one.
Тем более, я вообще его не смотрю, у меня даже собственного нет.
I'll have to get them a boat of their own one of these days.
Надо будет как-нибудь купить им собственную лодку.
When I said use your head, I meant your own one.
Когда я говорил "используй голову", я имел в виду твою собственную.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test