Ejemplos de traducción
I solemnly declare that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth.
<<Клянусь говорить правду, всю правду и ничего кроме правды>>.
"I solemnly declare upon my honour and conscience that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth".
<<Торжественно клянусь своей честью и совестью, что буду говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды>>.
He must tell the truth, the whole truth and nothing but the truth; otherwise he is liable to a penalty for perjury.
Он должен говорить правду, всю правду и только правду, иначе он может быть привлечен к уголовной ответственности за дачу ложных показаний.
We have no doubt that this is the truth; but it is not the whole truth.
Мы не сомневаемся том, что это правда; однако это не вся правда.
I tell the truth, because the truth makes one free.
Я говорю правду, ибо правда делает человека свободным.
The holy Father advises reconciliation, but one built on truth.
Папа хочет примирения, но основанного на правде.
We could make a life together, a life built on truth and honesty.
Мы могли бы жить вместе, построив свои жизни на правде и честности.
Yeah, but that's because it's based on truth... this is our story... and then you just made up the end with a musical.
Да, но это потому что основано на правде... это наша история. К которой ты придумал концовку с мьюзиклом.
Sayings are very interesting... 'cause they're based on truth, then they have got a bit of old wives' tale on top, then a bit of a hazy farther, a bit of uncle banana... and then you've ice-cream on top, and it's just rubbish!
Они основаны на правде. Сверху — бабушкины сказки. Немного туманного далёка и дяди Банана.
So, how many seconds of that should I waste on truth, which is an artificial construct that rarely holds up in court, and has never changed the outcome of a fight.
Так, сколько секунд я должен потратить на правду, на искусственный образ, который редко когда выстаивал в суде и никогда не менял результат дела?
I reckon he told us the truth, or what he thinks is the truth, just to keep us talking.
Я думаю, он сказал правду; ну, по крайней мере, он сам верил, что это правда.
Establishment of truth commissions and other truth-seeking mechanisms
Создание комиссий по установлению истины и других механизмов установления истины
Nothing is more important than seeking the truth except the truth itself.
Нет ничего важнее поисков истины, кроме самой истины>>.
Of the two, the Tartar notion, perhaps, was the nearest to the truth.
Представление татар было, пожалуй, ближе к истине, чем испанцев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test