Traducción para "on the decline" a ruso
On the decline
adverbio
On the decline
adjetivo
  • ущербный
Ejemplos de traducción
в состоянии упадка
adverbio
In contrast, male employment may be declining, as economic sectors which have been the basis of their employment decline.
И наоборот, уровень занятости мужчин, судя по всему, снижается, ибо экономические секторы, где они в основном работали, находятся в состоянии упадка.
112. Marine and coastal ecosystems around the world are in decline, and with that comes a decline in the capacity of oceans to provide the full extent of ecosystem services.
112. Морские и прибрежные экосистемы мира находятся в состоянии упадка, что сопровождается снижением способности Мирового океана предоставлять в полном объеме экосистемные услуги.
As with the characters in a Chekhov play, whose lives wither away in front of us, in the midst of a sense of powerlessness and lost hopes, the substance and spirit of the Conference on Disarmament are on the decline.
Подобно персонажам чеховской пьесы, которые прозябают в атмосфере беспомощности и утраченных надежд, так сущность и дух КР находятся в состоянии упадка.
Moreover, the growing share in the population of the elderly who tend to have lower rates of saving could lead to a decline in overall private saving rates.
Кроме того, рост доли лиц преклонного возраста, которые в меньшей степени склонны к сбережению средств, может привести к снижению общих норм накопления в частном секторе.
Researchers have tended to view people aged 50 years and over as "older" based on a sharp decline in labour force participation rates after this age.
Принимая во внимание резкое сокращение участия в рядах рабочей силы лиц в возрасте старше 50 лет, исследователи склонны считать людей в этом возрасте и старше <<лицами старшего возраста>>.
In the alpine zones in particular, i.e. in zones above the tree line, global warming caused a decline in the permafrost (rock glacier) and valley glaciers that in a number of situations resulted in greater slope instability, such as landslides.
Так, в частности, в альпийских зонах, т.е. выше границы произрастания лесов, глобальное потепление приводит к таянию вечномерзлых (каменных) и долинных ледников, что в определенных ситуациях приводит к повышению нестабильности склонов, проявляющейся в виде оползней.
3. I believe that if it had declined to respond to this request, the Court could have put a stop to any "frivolous" requests which political organs might be tempted to submit to it in future, and indeed thereby protected the integrity of its judicial function.
3. Полагаю, что, если бы Суд не выполнил эту просьбу, он мог бы положить конец любым <<безосновательным>> просьбам, с которыми политические органы могут быть склонны обращаться в будущем, и тем самым даже оградил бы неприкосновенность его судейской функции.
While compounds with a log Kow >5 are considered bioaccumulative, chemicals (like BDE-209) with a log Kow > 7.5 are thought to be less bioaccumulative because of predicted declines in dietary absorption potential Arnot and Gobas 2003.
Хотя соединения с log Ков > 5 считаются биоаккумулирующимися, химические вещества (такие как БДЭ-209) с log Ков> 7,5 считается менее склонным биоаккумуляции в связи с прогнозируемым снижением потенциала поглощения из рациона Arnot and Gobas 2003.
This shows that women face additional obstacles in finding jobs, partly because they tend to study subjects that are not much in demand in the job market, and the situation is aggravated by the fact that the Jordanian economy's ability to absorb new job market entrants has been in decline.
Это говорит о том, что женщины сталкиваются с дополнительными препятствиями при поиске работы, частично потому что они склонны изучать предметы, которые не особенно пользуются спросом на рынке труда, и ситуация усугубляется еще и тем фактом, что способность иорданской экономики поглощать новую рабочую силу, поступающую на рынок труда, снизилась.
42. In addition, Mr. Mateus said that the number of suicides among inmates had been declining steadily for the last 10 years, from 20 in 1998 to 8 in 2007, and that special suicide prevention measures had been taken with respect to high-risk inmates.
42. Кроме того, гн Матеуш говорит о том, что число самоубийство среди заключенных постоянно идет на убыль за последние десять лет, и оно сократилось с 20 в 1998 году до 8 в 2007 году, а также что в отношении склонных к суициду заключенных принимаются специальные меры по предупреждению самоубийств.
While he did not underestimate the difficulties involved in compiling such statistics, it did appear that there had been a decline in acts of racist violence over the past few years: thus, 52 had been recorded in 1991, 35 in 1994, 19 in 1995 and only 9 in 1996.
Хотя он и не склонен недооценивать трудности, с которыми приходится сталкиваться при сборе подобных статистических данных, но, как представляется, в последние несколько лет наблюдается сокращение случаев совершения актов насилия на расовой почве: так в 1991 году подобных случаев насчитывалось 52, в 1994 году - 35, в 1995 году - 19 и в 1996 году - лишь 9.
The Court considered that, while there was a serious question as to whether the Minister had taken into account an irrelevant consideration when making his decision, the balance of convenience favoured refusal of the order given the imminence of appeal to the Full Court on the AAT's decision. On 19 May 1999, the Minister supplied his reasons for declining the author's release.
Суд пришел к выводу, что, хотя возникает серьезный вопрос о том, принял ли министр во внимание какое-либо не имеющее отношения к делу соображение при вынесении решения, соображения целесообразности склонились в пользу отказа отменить предписание, учитывая предстоящее обжалование решения ААС на пленуме суда. 19 мая 1999 года министр изложил свои основания для отклонения им ходатайства автора об освобождении.
ущербный
adjetivo
These included, inter alia, (a) macroeconomic and governance challenges of commodity revenues management; (b) the high volatility and declining secular trends of commodity prices; (c) the lack of diversified trade, which increases the vulnerabilities of commodity exporters to international price shocks; (d) trade barriers, including tariff escalation and tariff peaks for processed products from developing countries; (e) market-distorting subsidies among developed countries; (f) power imbalance in the governance of value chains, which is detrimental to the power of small producers vis-à-vis large corporations; and (g) supply-side constraints, including high transportation costs among landlocked and small island developing countries, and poor economic linkages.
В частности, обсуждались следующие вопросы: а) макроэкономические и управленческие задачи, связанные с управлением сырьевыми доходами; b) резкие колебания цен на сырьевые товары и долгосрочная тенденция к их снижению; c) недостаточная диверсифицированность торговли, повышающая уязвимость экспортеров сырьевых товаров для резких колебаний международных цен; d) торговые барьеры, включая эскалацию ставок тарифов и тарифные пики в отношении обработанной продукции из развивающихся стран; e) субсидии в развитых странах, оказывающие деформирующее воздействие на рынки; f) неравный вес участников производственных цепочек, когда мелкие производители находятся в ущербном положении по отношению к крупным корпорациям; и g) ограничения в сфере предложения, включая высокие транспортные расходы в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государствах, а также слабые экономические связи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test