Traducción para "of giants" a ruso
Ejemplos de traducción
A giant has left the world political scene.
С мировой политической арены сошел гигант.
Standing on the shoulders of giants, we can deliver on its promise.
Опираясь на плечи гигантов, мы сможем претворить его в жизнь.
He noted that South Africa was an economic giant in the subregion.
Он отметил, что Южная Африка является в субрегионе экономическим гигантом.
Enron's greed came to light with the collapse of the energy giant.
Алчность "Энрон" проявилась во время краха энергетического гиганта.
Our Tribunal is like a giant who has no arms and no legs.
Наш Трибунал подобен гиганту, у которого нет рук и ног.
There are many, many more industry giants which have acted responsibly.
Но многие и многие другие гиганты индустрии ведут себя ответственно.
Giant TNCs, for example, engaged in genetic engineering and technology.
Например, деятельность ТНК-гигантов, занятых в областях генной инженерии и технологии.
We nominate the Middle East to be the cradle of new economic giants.
Мы выступаем за Ближний Восток, который явился бы колыбелью новых экономических гигантов.
But can competition between giants and dwarfs be fair even if the playing field is level?
Однако может ли быть честным соревнование между гигантами и карликами даже при равных условиях игры?
When giants stumble, it is usually the smallest that suffer the most serious injuries.
В условиях, когда спотыкаются гиганты, больше других обычно страдают самые маленькие страны.
Frozen Land of Giants!
Мерзлые края гигантов!
Come on, King of Giants!
- Пошли, Король Гигантов!
to the Land of Giants.
в Земли Гигантов.
-Good night, King of Giants!
- Доброй ночи, Король Гигантов!
CEO of Giant Mall is coming in.
Президент Гиганта уже пришел.
CEO of Giant Mall will be here soon.
Президент Гиганта скоро прибудет.
I'm the lion, me, a creator of giants!
Я - лев! Я! Сотворитель гигантов!
Some kind of giant mutant leprechaun or something?
Какой-нибудь мутант гигант-леприконец?
We all stand on the shoulders of giants.
Все мы стоим на плечах гигантов.
It seemed this, too, was a land of giants.
Похоже, здесь тоже жили свои гиганты.
Harry and Hermione retreated as far as they could while still keeping the giant within their sights.
Гарри и Гермиона отошли насколько могли, не выпуская гиганта из поля зрения.
The giant let go of the top of the tree, which swayed alarmingly and deluged Hagrid with a rain of pine needles, and looked down.
Гигант отпустил сосну, которая угрожающе закачалась и осыпала Хагрида дождем иголок, и посмотрел вниз.
And he had promised that he, Ron and Hermione would continue Hagrid’s totally pointless attempts to civilise the giant.
А он-то по глупости обещал, что они втроем, с Роном и Гермионой, будут продолжать абсолютно бессмысленные попытки Хагрида цивилизовать этого гиганта!
“Borrowed it, Professor Dumbledore, sir,” said the giant, climbing carefully off the motorcycle as he spoke. “Young Sirius Black lent it to me. I’ve got him, sir.” “No problems, were there?”
— Да я его одолжил, профессор Дамблдор, — ответил гигант, осторожно слезая с мотоцикла. — У Сириуса Блэка. А насчет ребенка — я привез его, сэр. — Все прошло спокойно?
They lay massed like a thunderhead on his horizon, held back by no more than the Fremen and their Muad'Dib, the sleeping giant Fremen poised for their wild crusade across the universe.
а Бене Гессерит продолжает селекцию, согласно своей генетической программе… Все они нависали над горизонтом подобно грозовой туче – и их сдерживали всего лишь фримены и их Муад'Диб… спящий гигант, которого фримены выбрали своим вождем в безумном джихаде, катящемся через Вселенную… Пауль ощутил себя в самом центре.
the eyes, small by giant standards, were a muddy greenish-brown and just now were half-gummed together with sleep. Grawp raised dirty knuckles, each as big as a cricket ball, to his eyes, rubbed vigorously, then, without warning, pushed himself to his feet with surprising speed and agility.
глаза, маленькие для такого гиганта, были мутного зеленовато-коричневого цвета и еще не совсем разлепились со сна. Грохх поднял замурзанный кулак с костяшками величиной с крикетный мяч и свирепо протер их; потом, без предупреждения, вскочил на ноги с поразительной быстротой и проворством.
It was what the centaurs had been waiting for—Grawp’s outstretched fingers were a foot from Harry when fifty arrows soared through the air at the giant, peppering his enormous face, causing him to howl with pain and rage and straighten up, rubbing his face with his enormous hands, breaking off the arrow shafts but forcing the arrowheads in still deeper.
Этого его сородичи стерпеть не смогли. Растопыренные пальцы Грохха почти уже коснулись Гарри, когда пять десятков стрел, устремившись вверх, утыкали необъятное лицо гиганта. Он завыл от боли и ярости, выпрямился и стал тереть исполинское лицо руками, ломая древки стрел и еще глубже загоняя в себя наконечники.
It is like some kind of trolls or dark giants or magicians, something from the age of the cavemen.
Это подобно действиям неких троллей, зловещих великанов или колдунов, явлением, характерным для эры пещерных людей.
At least statues of giants.
Или статуи великанов.
It will be a story of giants.
Она станет историей великанов.
He insists he was a prisoner in a land of giants. Really?
Он уверяет, что был в плену в стране великанов.
I arranged to meet Juan at the Museum of Giant Figures.
Мы с Хуаном договорились встретиться в музее великанов и карликов.
They accept an interpretation that a race of giants once lived here...
Они приняли толкование, что род великанов когда-то жил здесь...
And from there, beyond the reach of men a plague of giants did descend.
И с небес под покровом тумана время злобных пришло великанов.
Grows a vine to the Land of Giants, and the Golden Goose.
Они растут до страны великанов и до самой Гусыни, несущей золотые яйца.
I, Beowulf, killed a tribe of giants on the Orkneys, crushed the skulls of sea-serpents, and this troll of yours will trouble you no more.
Я! Беовульф уничтожил племя великанов в Оркме. Раскроил черепа морским змеям.
“Well, it wasn’ the giants who worried us most,”
— Мы не великанов больше опасались.
Did you ever get near any of the other giants?
Добрались вы до этих других великанов?
Today, they suffered an hour and a half’s droning on the subject of giant wars.
Сегодня им надо было вытерпеть сорокапятиминутную лекцию о войнах с великанами.
“So Macnair’s persuaded the giants to join You-Know-Who?”
— Значит, Макнейр уговорил великанов присоединиться к Ты-Знаешь-Кому?
“So you have been to look for giants?” said Harry, grinning as he sat down at the table.
— Так ты великанов искал? — с улыбкой сказал Гарри, усаживаясь за стол.
“—and I had to go to a hearing and everything, but tell us about the giants first.” “You were expelled!”
— …и вызвало на разбирательство, но расскажи сперва про великанов. — Тебя исключили?
It is possible she escaped to one of the giant communities still existing in foreign mountain ranges.
Возможно, бежала за границу и была принята в одну из горных общин великанов.
He thought of the long essay on giant wars and the pain stabbed at him sharply.
Мысль о длинной письменной работе про войны с великанами отозвалась там нестерпимой пульсацией.
“Just like that?” said Ron, looking awestruck. “You just walked right into a giant camp?”
— Прямо так и пошли? — благоговейно произнес Рон. — Прямо в лагерь великанов?
“You went poking around dark caves looking for giants?” said Ron, with awed respect in his voice.
— Ночью лазили по пещерам, искали великанов? — с благоговением спросил Рон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test