Traducción para "of crack" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- free of cracks and bruises; slight superficial cracks are not considered as defects
- без трещин и помятости; небольшие поверхностные трещины не считаются дефектом.
(a) End cracks:
а) Трещины на концах:
- Healed cracks
- Зарубцевавшиеся трещины
It's full of cracks.
Он весь в трещинах.
There's no sign of cracks.
Не замечено никаких трещин на контейнерах.
Took a couple of cracks to the skull.
Получил пару трещин в черепе.
Except his had a lot of cracks in it.
Только его посох весь в трещинах.
And deliver a home full of cracks in 30 years.
Да, а дом пойдет трещинами через 30 лет.
Complicating the situation is a large number of cracks and huge seracs.
Ситуацию усложняло большое количество трещин и огромных сераков.
Okay, he got a couple of cracked ribs, no internal damage.
У него пара трещин в ребре, без внутренних повреждений.
Well, I mean, if it's as old as this one, it would make sense it had a bunch of cracks in it.
Так, если он такой же старый, вполне логично, что на нём много трещин.
Merry was trapped: another crack had closed about his waist;
А ноги Мерри торчали из другой трещины.
A cracked, age-spotted mirror hung on the wall in the shadows.
На ней, в тени, висело зеркало с трещиной, все в каких-то древних пятнах.
No sign of gate or entrance, not a fissure or crack could Frodo see in the frowning stone.
Не то что Ворот – даже тонкой трещины не увидел Фродо в этих утесах.
The Company came at last out of the ravine, as suddenly as if they had issued from a crack in a wall;
Наконец Дружина вышла из ущелья – внезапно, как сквозь трещину в стене;
Pippin had vanished. The crack by which he had laid himself had closed together, so that not a chink could be seen.
Пин исчез. Трещина, у которой он прилег, сомкнулась, словно ее и не было.
Bombadil is talking!’ He then seized Merry’s feet and drew him out of the suddenly widening crack.
Хват какой нашелся! Он схватил Мерри за ноги и мигом вытащил его из раздавшейся трещины.
There was a tearing creak and the other crack split open, and out of it Pippin sprang, as if he had been kicked.
Потом, тяжко скрипя, разверзлась другая трещина, и оттуда вылетел Пин, словно ему дали пинка.
Jets of light flew from both wands, the floor around the witches’ feet became hot and cracked;
Потоки пламени лились с обеих палочек, пол под ногами волшебниц раскалился и покрылся трещинами;
Hagrid greeted them, looking flushed and excited. “It’s nearly out.” He ushered them inside. The egg was lying on the table. There were deep cracks in it.
— Он почти вылез! — прошептал Хагрид, заталкивая их внутрь. Яйцо, испещренное глубокими трещинами, лежало на столе.
It was rough and broken, fading to a winding track between heather and whin that thrust amid the cracking stones.
Хранители шагали по древней дороге, мощенной шестиугольными растрескавшимися плитами; трещины в плитах и стыки между ними поросли вереском и колючим терновником.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test