Traducción para "nonpayment" a ruso
Ejemplos de traducción
sustantivo
(f) promotes, encourages, or advocates the nonpayment of moneys payable to the Central Fund or any other public fund or the nonpayment of local taxation,
f) содействует, поощряет или призывает к неуплате денежных средств, подлежащих выплате Центральному фонду или любому другому государственному фонду или к неуплате местных налогов,
It was reported that individuals might face up to 30 days in prison for nonpayment of fines.
Сообщалось, что конкретные лица могут быть подвергнуты 30-дневному тюремному заключению за неуплату штрафов.
Finally, nonpayment of debts was punishable by detention, thus resulting in degrading and inhuman treatment at variance with the terms of the Convention.
И наконец, лишением свободы наказывается неуплата долгов, что приводит к унижающему достоинство и бесчеловечному обращению и таким образом противоречит положениям Конвенции.
2.24 On 29 December 1999, Ms. F. Zink lodged a complaint against the author for nonpayment of maintenance.
2.24 29 декабря 1999 года г-жа Ф. Зинк обратилась в суд с жалобой на автора в связи с неуплатой им алиментов.
WOMEN recognizes that no group will be able to pressure or force any single woman from a group for nonpayment.
Сеть ВИМЕН признает, что никакая группа не будет в состоянии оказывать давление или применять силу в отношении отдельной женщины из состава какой-либо группы по причине неуплаты.
Information about evictions connected with cases of domestic violence and for nonpayment of maintenance or housing costs would also be welcome.
Просьба представить также информацию о числе случаев, когда решения о выселении были обусловлены "насилием в семье" или неуплатой жильцами счетов за коммунальные услуги.
14. In case of nonpayment of monies ordered by the court, the law provides for additional days (up to a maximum of six months) to be added to the sentence.
14. В случае неуплаты денежных средств, причитающихся по распоряжению суда, законом предусматривается дополнительное увеличение срока наказания (максимум до шести месяцев).
He was arrested pursuant to a warrant for nonpayment of the original fine within a three month period and held in police custody for five days.
Он был арестован в соответствии с ордером за неуплату в течение трех месяцев ранее наложенного штрафа и содержался под стражей в полицейском участке в течение пяти суток.
The Spanish buyer was sued by the seller (possibly from the United States) for nonpayment of the contract price for a trade in edible crabs, both cooked and frozen, and cockles.
Продавец (возможно из Соединенных Штатов) предъявил покупателю из Испании иск в связи с неуплатой договорной цены за продажу приготовленных и замороженных съедобных крабов, а также моллюсков.
It's a little issue over nonpayment of fares.
Небольшая проблема с неуплатой проезда.
Repossessed for nonpayment like a house or a car.
Изъяли за неуплату, как машину или дом.
Dropped from his university club for nonpayment of dues.
Его выгнали из университетского клуба за неуплату взносов.
Mr. Cohen, you´re under arrest. Nonpayment of federal income tax.
Мистер Коэн, вы арестованы за неуплату федеральных налогов.
sustantivo
Nonpayment of electricity and natural gas utility bills continues to be a problem in some countries.
В ряде стран по-прежнему стоит проблема неплатежей за поставки электроэнергии и природного газа.
Disconnection in the event of nonpayment is an option in the Russian Federation, Ukraine, Bosnia and Herzegovina and Croatia.
В случае неплатежей, возможно отключение потребителей в России, Украине, Боснии и Герцеговине, Хорватии.
Disconnection in the event of nonpayment is an option in the Russian Federation, Ukraine, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Slovenia.
В случае неплатежей, возможно отключение потребителей в России, Украине, Боснии и Герцеговине, Хорватии, Словении.
The main reason is poor coverage of the population by insurance as well as nonpayments of the registered payees.
399. Основная причина такого положения заключается в низком охвате населения страхованием, а также в неплатежах со стороны зарегистрированных плательщиков.
The activities of associations that decide to take care of their buildings themselves are completely paralysed by taxation, licensing, fines, nonpayments by homeowners and budgetary underfinancing;
деятельность ассоциации, взявших дома на самообслуживание полностью парализована налогообложением, лицензированием, штрафами, неплатежами домовладельцев и бюджетным недофинансированием;
With the price rise for imported energy, many transition countries experienced significantly higher energy import costs, resulting in terms-of-trade losses, a fall in real national income and accumulated nonpayment arrears.
Такой рост цен вызвал во многих странах с переходной экономикой значительное повышение затрат на импорт энергоносителей, что привело к ухудшению условий торговли, уменьшению реального национального дохода и накоплению задолженности по неплатежам.
Their insolvency becomes apparent as soon as they are set up: nonpayment by homeowners, refusal by the owners of the nonresidential parts of a building or the owners of residential and nonresidential premises (e.g. a municipality) to contribute to common expenses, fines, court decisions, overspending of resources, higher rates for services, budget underfinancing, failure to receive compensation when individual homeowners are granted allowances, etc.;
Несостоятельность ассоциаций проявляется с момента их создания: неплатежи проживающих, неучастие в общих расходах собственников нежилых помещений либо собственников жилых и нежилых помещений - муниципального образования, штрафные санкции, судебные решения, перерасходы ресурсов, повышенные ставки, бюджетное недофинансирование, не предоставление компенсаций при предоставлении льгот и пр.;
It is very difficult to invest and modernize in order to enhance energy efficiency at a time when economic conditions are very difficult, when energy prices cannot be easily increased to economic levels for social and economic reasons, when nonpayment of utility bills is a problem in some countries, when structural rigidities abound, and when financing is difficult to obtain.
Весьма трудно инвестировать средства и осуществлять модернизацию в целях повышения энергоэффективности в условиях, когда экономика переживает очень тяжелый период; цены на энергию невозможно просто поднять до экономически оправданных уровней по социально-экономическим причинам, когда в ряде стран стоит проблема неплатежей за энергию на фоне значительного количества структурных ограничений и нехватки финансов.
In that connection, the Panel provided detailed information, including statistics, on the vision of Liberia for the role of natural resources; its evolving framework for natural resource governance; industrial natural resource concessions and concession allocations; the artisanal and informal sectors; and revenue transparency and nonpayment issues, as well as benefit-sharing, access to information and public participation.
В этой связи Группа представила подробную информацию, в том числе статистические данные, о принципиальном подходе Либерии в том, что касается роли природных ресурсов, изменения национальной правовой базы для регулирования эксплуатации природных ресурсов, отраслевых концессий на освоение природных ресурсов и предоставления концессий, кустарного и неформального секторов, прозрачности доходов и проблемы неплатежей, а также распределения выгод, доступа к информации и участия общественности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test