Ejemplos de traducción
2.12 Hisham Matar submits that in 2008 he received information, through an informant, from a former prisoner of Abu-Salim prison that his father had been seen in 2002 at a high-security prison nicknamed "Gates of Hell" in Tripoli.
2.12 Хишам Матар заявляет, что в 2008 году он получил через информатора от бывшего заключенного тюрьмы Абу-Салим информацию о том, что в 2002 году его отца видели в триполийской тюрьме, прозванной "Ворота в ад".
Regarding fuelair explosives (also known as "hypobarometric" because they are activated by air pressure and "daisy cutters" from the shape of the crater they leave), the author focuses on the BLU82 (nicknamed "Big Blue").
Касаясь бомб, использующих взрывчатую топливно-воздушную смесь (известные также как "гипо-барометрические", поскольку они приводятся в действие сжатым воздухом, и как "Дейзи Каттер" по форме воронки взрыва), автор останавливает внимание на бомбе BLU-82 (прозванной "биг блю").
As in previous years, several indigenous representatives spoke about the human genome diversity project, nicknamed the vampire project because its aim was to collect and patent genetic materials from indigenous peoples, and called for an immediate stop to it.
Как и в предыдущие годы, ряд представителей коренных народов говорили о проекте по разнообразию генома человека, прозванного проектом "Вампир", поскольку целью его является сбор и патентование генетических материалов коренных народов, и потребовал немедленно прекратить осуществление этого проекта.
The bear's nickname.
Так прозвали этого медведя.
What's his nickname?
И как его прозвали?
Vince's nickname for him.
Так Винс прозвал его.
Why's your nickname lefty?
Почему тебя прозвали Лефти?
"earned him the nickname 'Mad Dog'.
прозвали Ѕешеный пес.
What was that nickname again?
Кстати, как вас прозвали?
They nicknamed me "The Nymph."
Они прозвали меня "Куколка".
Do you know that that's your nickname?
как тебя прозвали?
Otaman gave him a nickname: Dovbnya.
Кошевой довбней его прозвал.
That's why he got the nickname Slippery.
Недаром его прозвали "Скользкий".
“I'm talking about these crop-haired wenches,” the garrulous Ilya Petrovich went on. “I've nicknamed them midwives, and personally I find the nickname completely satisfactory. Heh, heh! They force their way into the Academy, study anatomy; now tell me, if I get sick, am I going to call a girl to treat me?
— Я говорю про этих стриженых девок, — продолжал словоохотливый Илья Петрович, — я прозвал их сам от себя повивальными бабками и нахожу, что прозвание совершенно удовлетворительно. Хе-хе! Лезут в академию, учатся анатомии;[85] ну, скажите, я вот заболею, ну позову ли я девицу лечить себя? Хе-хе! Илья Петрович хохотал, вполне довольный своими остротами.
The effect of nicknames on the development of children
Влияние прозвищ на развитие детей
On the order of a Rwandan officer nicknamed "Terminator".
По приказу руандийского офицера по прозвищу "Терминатор".
The familiar name such as a nickname, expressed as text, of the lodging house building.
Выраженное в виде текста обиходное название, такое, как прозвище, строений пансионата
He argues further that it is not necessary to repeat Mr. Brown's nickname in order to honour him, for other stadiums named after well-known athletes utilize their ordinary names, rather than their nicknames.
Далее он утверждает, что для того, чтобы отдать дань уважения гну Брауну, совсем не обязательно повторять его прозвище, поскольку на других стадионах, названных в честь известных спортсменов, используются их обычные имена, а не их прозвища.
They must not address the detainee using nicknames or other degrading or prejudiced language.
Они не должны обращаться к задержанным, используя клички, унизительные прозвища или иные предосудительные обороты речи.
3.3 Pseudonyms, if any (aliases, nicknames or other names by which the person is known):
3.3 При необходимости ... (прозвище, псевдоним или иное имя, под которым известно соответствующее лицо):
3.3 If necessary, pseudonyms (aliases, nicknames or other names by which the person is known:
3.3 Если это необходимо, псевдонимы (прозвища, клички или другие имена, под которыми данное лицо известно):
Two individuals nicknamed Furuh and Haraanku Nah have reportedly been demanding such amounts.
По сообщениям, выкуп в таких размерах требуют два лица, известные под прозвищами Фурух и Харанку Нах.
Nicknamed Twin-dagger Sunny.
По прозвищу "Складеньчик".
A nickname, maybe.
Или по прозвищу, может?
Nickname: The Cannon.
По прозвищу Пушка. [Cannon - пушка]
Avraham, nicknamed Bomba,:
Авраам по прозвищу Бомба - это мой отец.
You forgot your nickname?
Именно. Чон Хан-Су по прозвищу Седьмой Нож.
- If you don't call him by his nickname, he won't come.
- Позовите его по прозвищу.
When he was in the field, his nickname was...
- Бывшему полевому агенту по прозвищу...
Honey, he calls everybody by a nickname.
Дорогой, он ко всем обращается по прозвищам. Знаю.
His name was Francis Gaignard, nicknamed Six-Sous.
Его звали Франсис Гейньяр по прозвищу "Шесть су".
Do you know a man who goes by the nickname The Philosopher?
Вы знаете человека по прозвищу Философ?
“That’s my nickname,” he said.
— А это у меня прозвище такое, — ответил он.
“I understand what a nickname is,”
— Значение слова «прозвище» мне известно, — сказал Снегг.
It’s either a nickname, a made-up title somebody’s given themselves, or it could be their actual name, couldn’t it?
Это либо прозвище, выдуманный, присвоенный кем-то титул, либо фамилия, ведь так?
The dim picture of a darkened room came to him… There had been a snake on a hearth rug… a small man called Peter, nicknamed Wormtail… and a cold, high voice… the voice of Lord Voldemort.
Ему явилось смутное видение полутемной комнаты… На коврике у камина — змея… Коротышка по имени Питер, по прозвищу Хвост… и холодный высокий голос — голос Лорда Волан-де-Морта.
Sirius and James transformed into such large animals, they were able to keep a werewolf in check. I doubt whether any Hogwarts students ever found out more about the Hogwarts grounds and Hogsmeade than we did… And that’s how we came to write the Marauder’s Map, and sign it with our nicknames.
Сириус и Джеймс перевоплощались в довольно крупных зверей и вполне могли при необходимости сдержать оборотня… Вряд ли в Хогвартсе был хоть один студент, знавший территорию школы и Хогсмид лучше, чем мы. Вот так нам и пришла в голову мысль составить Карту Мародеров и подписаться прозвищами.
You don’t like the Prince, Hermione,” he added, pointing a sausage at her sternly, “because he’s better than you at Potions—” “It’s got nothing to do with that!” said Hermione, her cheeks reddening. “I just think it’s very irresponsible to start performing spells when you don’t even know what they’re for, and stop talking about ‘the Prince’ as if it’s his title, I bet it’s just a stupid nickname, and it doesn’t seem as though he was a very nice person to me!”
Тебе не нравится Принц, Гермиона, — прибавил Рон, сурово указывая на нее сосиской, — потому что он лучше тебя знает зельеварение. — При чем здесь это! — У Гермионы запылали щеки. — Просто я считаю, что это безответственно, выполнять неизвестные заклинания, когда даже не знаешь их действия. И что вы все говорите «Принц, Принц», как будто это титул. Спорим, это просто глупое прозвище, и, по-моему, он очень несимпатичный тип!
Through his faithful, sincere and transparent endeavours, he deserves our esteem and, indeed, the nickname "Mr. Transparency".
Его преданные, искренние и транспарентные усилия заслуживают нашего уважения, и он поистине заслужил, чтобы мы его называли <<господин Транспарентность>>.
3. Kyrgyzstan has been nicknamed "the land of NGOs", with more than 11,000 such organizations in the country at the beginning of 2005.
3. Кыргызстан называют "страной НПО", их в стране, по состоянию на начало 2005 года, насчитывалось более 11 тысяч.
Secondly, the common practice in the area of calling people by their first name or nickname seriously hampered the investigators' work.
Вовторых, задачу членов группы существенно осложнял тот факт, что в этом районе в последнее время всех было принято называть не по фамилии, а по имени или использовать клички.
Schoolchildren assist with this phase, which is based on the invention of a continuous household-monitoring device nicknamed the "Gomez Nuñez" box.
На этой стадии после разработки метода непрерывного контроля за наличием в жилищах насекомых, являющихся возбудителем этого заболевания, с использованием так называемых "ящиков Гомеса Нуньеса", в этой работе принимают участие школьники.
39. In the press, Afro—Colombians are frequently presented in a negative light, especially as thieves, and black athletes are frequently given racist nicknames such as diablo negro (black devil).
39. Печатные издания часто выставляют афро-колумбийцев в негативном свете, например изображают ворами и дают спортсменам, принадлежащим к этой части населения, клички с расистским звучанием, например называют их черными чертями 13/.
We remember his brilliant initiatives and achievements, including the Global Partnership to Stop Tuberculosis and the WHO Global Programme for Vaccines and Immunization, which earned him the nickname of WHO's vaccine czar.
Мы помним о его блестящих инициативах и достижениях, в том числе о Глобальном партнерстве против туберкулеза и Глобальной программе ВОЗ по проблемам вакцинации и иммунизации, благодаря которым его называли самым авторитетным специалистом в области вакцинации.
Is he nicknamed ghost?
Его называют призраком?
Call each other nicknames?
Клички они не называли?
That's my nickname sometimes.
Иногда меня так называют.
My nickname is The Toad.
Меня называют Жабой.
My nickname for sweet Margaret.
Так я называл Маргарет.
- It's my nickname for Annie.
- Я так называю Энни.
- Some fellow nicknamed "The Hammer".
- Некоторые называют его "Молот".
You don't know his nickname yet?
как его называют?
Paula's nickname for my penis.
Так Пола называет мой пенис.
I’m Moony—that was my friends’ nickname for me at school.”
Лунатик — это я. Меня так называли друзья еще в школе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test