Ejemplos de traducción
18. Algeria's response to that proposal revealed plainly that that country is far more than a mere observer of the settlement process.
18. Реакция Алжира на это предложение недвусмысленно свидетельствовала о том, что эта страна является не просто наблюдателем за процессом урегулирования.
38. ESCR recommended the strengthening of the Presidential Human Rights Committee with non-governmental organizations as fully fledged members and not merely observers.
38. ЭСКП рекомендовала укрепить президентский Комитет по правам человека представителями неправительственных организаций в качестве полноправных членов, а не простых наблюдателей.
The gap between rich and poor countries was widening and countries with few resources were being relegated to the role of mere observers of the international economic situation.
Разрыв между богатыми и бедными странами увеличивается, а странам с небольшими ресурсами отводится роль простых наблюдателей за международным экономическим положением.
As previously agreed, he and Mr. Kariyawasam would represent the Committee at that meeting, not without having first asked to be able to speak directly at it and to go beyond the role of mere observers.
Как было условлено ранее, г-н Кариявасам и лично он будут представлять Комитет, обратившись предварительно с просьбой предоставить возможность выступить им непосредственно на Форуме и тем самым выйти из роли простых наблюдателей.
It is attempting to marginalize that role and to turn the United States into a mere observer that will bless a Pax Israeliana, which would then perpetuate injustice, keep occupation in place and deprive the Arabs of their fundamental rights.
Израиль пытается свести эту роль к минимуму и превратить Соединенные Штаты в простого наблюдателя, который благословит установление "мира по-израильски", в результате чего навеки утвердилась бы несправедливость, сохранилась оккупация, а арабы были бы по-прежнему лишены своих основных прав.
It allows a State to become directly involved in strengthening the nuclear non-proliferation regime, of which the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is a key element, rather than remaining on the margins of this process or confining itself to the role of a mere observer.
Она позволяет напрямую участвовать в укреплении режима ядерного нераспространения, ключевым элементом которого является Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а не оставаться на обочине этого процесса или в роли простого наблюдателя.
37. Mr. Baissa (Yemen) said that, although the use of outer space might seem impossible for many developing countries and particularly for the least developed ones, those countries were aware that it would be dangerous to fall behind in that area and to limit themselves to the role of mere observers.
37. Г-н БАИССА (Йемен) говорит, что, хотя использование космического пространства для многих развивающихся стран, особенно для наименее развитых стран, возможно, кажется недостижимым, они осознают опасность, которой грозит отставание в этой области и ограничение себя ролью простых наблюдателей.
Further, Iraq has the right, in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law, to continue to oppose by all means the acts of aggression committed by the United States and the United Kingdom, since the Security Council has failed to exercise its authority and has not assumed the responsibilities conferred upon it by the Charter through its failure to adopt any resolution on the aggression of which Iraq has been a victim since 17 December 1998, having acted as a mere observer of the illegal and illegitimate bombings suffered in the two no-flight zones.
Кроме того, Ирак имеет право, в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права, продолжать, используя все средства, противодействовать актам агрессии, совершаемым Соединенными Штатами и Соединенным Королевством, поскольку Совет Безопасности не осуществил свои полномочия, не взял на себя возложенную на него Уставом ответственность, когда он не принял резолюцию об агрессии, которой подвергся Ирак 17 декабря 1998 года, и ограничился ролью простого наблюдателя в случае незаконных и противоправных бомбардировок двух запретных для полетов зон.
147. In the opinion of the Special Rapporteur, and as suggested by the author of a Minority Rights Group International publication on Burundi, it is urgent that the international community should make every possible effort to achieve solidarity as a means of helping to improve the credibility of Burundi's judicial system. According to that publication, quite apart from the logistical and financial support that must be provided, foreign investigators, government procurators or judges whose countries of origin possess legal and judicial systems similar to that of Burundi should be associated with this task; these persons should be involved not as mere observers but act within the system.
147. По мнению Специального докладчика и согласно предложению автора одной из публикаций, опубликованной "Международной группой за права меньшинств" и посвященной Бурунди, настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество развернуло широкую кампанию солидарности, с тем чтобы содействовать повышению авторитета бурундийских судебных органов. "В дополнение к материально-техническому и финансовому обеспечению надлежит подключить к этой деятельности иностраннных следователей, прокуроров и судей, страны происхождения которых имеют сходные с Бурунди правовые и судебные системы; эти лица должны участвовать в работе не только как простые наблюдатели, но так же, как и лица, действующие внутри системы" 13/.
I merely observe important events.
Я просто наблюдатель важных событий
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test