Traducción para "maternity cases" a ruso
Ejemplos de traducción
Civilian hospitals organized to give care to the wounded and sick, the infirm and maternity cases, may in no circumstances be the object of attack, ...
<<Гражданские больницы, организованные для оказания помощи раненым, больным, инвалидам и роженицам, не могут ни при каких обстоятельствах быть объектом нападения, ...>>.
It shall likewise permit the free passage of all consignments of essential foodstuffs, clothing and tonics intended for children under fifteen, expectant mothers and maternity cases.
Она также разрешит свободный пропуск всех посылок с необходимыми продуктами питания, носильными вещами и укрепляющими средствами, предназначенными для детей до 15 лет, беременных женщин и рожениц".
Article 18 of the Fourth Geneva Convention states: "Civilian hospitals organized to give care to the wounded and sick, the infirm and maternity cases, may in no circumstances be the object of attack, but shall at all times be respected and protected by the Parties to the conflict."
⇒ Статья 18 четвертой Женевской конвенции: "Гражданские больницы, организованные для оказания помощи раненым, больным, инвалидам и роженицам, не могут ни при каких обстоятельствах быть объектом нападения, но будут во всякое время пользоваться уважением и покровительством со стороны находящихся в конфликте сторон".
Article 12 of Additional Protocol I states: "Medical units shall be respected and protected at all times ..."; article 18 of the Fourth Geneva Convention states: "Civilian hospitals organized to give care to the wounded and sick, the infirm and maternity cases, may in no circumstances be the object of attack ..."; article 33 of the Fourth Geneva Convention states: "Pillage is prohibited."
⇒ Статья 12 Протокола I: "Медицинские формирования в любое время пользуются уважением и защитой ..."; статья 18 четвертой Женевской конвенции: "Гражданские больницы, организованные для оказания помощи раненым, больным, инвалидам и роженицам, не могут ни при каких обстоятельствах быть объектом нападения ..."; второй пункт статьи 33 четвертой Женевской конвенции: "Ограбление воспрещается".
Under international humanitarian law, women affected by armed conflicts are entitled to general protections that apply to both women and men and to some limited specific protections, primarily protection against rape, forced prostitution and any other form of indecent assault; priority in the distribution of relief consignments to expectant mothers, maternity cases and nursing mothers in international armed conflict; detention in separate quarters from men and under the immediate supervision of women; and protection from the death penalty for pregnant women or mothers of dependent or young children.
В соответствии с международным гуманитарным правом женщины, затронутые вооруженными конфликтами, имеют право на общую защиту, применяемую как в отношении женщин, так и в отношении мужчин, и на некоторые специфические виды защиты, преимущественно на защиту от изнасилования, принуждения к проституции и других форм посягательства на половую свободу; приоритет при распределении гуманитарной помощи для беременных женщин, рожениц и кормящих матерей в международном вооруженном конфликте; содержание под арестом в отдельных от мужчин помещениях под непосредственным надзором женщин; и защиту от смертной казни для беременных женщин или матерей, имеющих на иждивении детей или имеющих малолетних детей.
Under international humanitarian law, women under occupation are entitled to general protections and the following specific protections: protection against rape, forced prostitution or any other form of indecent assault; free passage of consignments of essential clothing intended for expectant mothers and maternity cases; safety or neutralized zones that may be established to shield the civilian population, including in particular expectant mothers and mothers of children under 7 years of age; and detention in separate quarters from men and under the immediate supervision of women.
В соответствии с международным гуманитарным правом женщины в ситуации оккупации имеют право на общие виды защиты и следующие специфические виды защиты: защиту от изнасилования, принуждения к проституции и любых других форм посягательства на половую свободу; свободный пропуск всех посылок с необходимой одеждой, предназначенной для беременных женщин и рожениц; безопасные или нейтрализованные зоны, которые могут быть созданы в целях ограждения гражданского населения, включая особенно беременных женщин и матерей с детьми до семи лет; и содержание в заключении в отдельных от мужчин помещениях под непосредственным надзором женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test