Ejemplos de traducción
At the marriage ceremony, the woman and the man are to be present at the same time.
На церемонии бракосочетания требуется одновременное присутствие жениха и невесты.
The parties must apply for a marriage licence in advance of the marriage ceremony, except by special provisions.
За исключением особых случаев стороны должны подать заявление на брак заблаговременно до церемонии бракосочетания.
Religious marriage ceremonies were not recognized, and forced and underage marriage was prohibited.
Религиозные церемонии бракосочетания не признаются, а принудительные браки и браки с участием лиц, не достигших установленного возраста, запрещены.
Some thought it referred to a civil marriage ceremony, while others thought it just meant getting on well with their spouse.
Одни подумали, что он относится к гражданской церемонии бракосочетания, а другие пришли к выводу, что он означает не более чем поддержание хороших отношений с супругой.
Article 211 provides that each spouse must personally consent to the marriage during the marriage ceremony itself.
Кроме того, в статье 211 уточняется, что каждый из новобрачных должен дать личное согласие на вступление в брак в момент церемонии бракосочетания.
(ii) Immediately after the marriage ceremony, the wife becomes the owner of the marriage portion and can dispose of it in any way and manner that she wishes;
ii) сразу после церемонии бракосочетания жена становится собственником семейной доли и может распоряжаться ей любым, каким она того пожелает способом;
70. The first step had been to raise the minimum age of marriage to 15 and to make the mayor's presence at the marriage ceremony obligatory.
70. Первый шаг заключался в том, чтобы увеличить минимальный брачный возраст до 15 лет и сделать обязательным присутствие мэра на церемонии бракосочетания.
(a) For a religious marriage ceremony, a woman is usually accompanied by her father or his representative and answers the question "Who gives this woman to be married to this man?";
a) в случае религиозной церемонии бракосочетания невесту обычно сопровождает отец или его представитель, который отвечает на следующий вопрос: "Кто выдает невесту замуж за этого жениха?";
- The presence of two witnesses of full age and capable of discernment, as well as the public nature of the marriage ceremony, are also designed to ensure that the future spouses' consent is freely given.
- Присутствие двух совершеннолетних свидетелей, находящихся в здравом рассудке, и публичный характер церемонии бракосочетания также направлены на обеспечение свободного согласия будущих супругов.
Thus, an ordinance of 8 March 2000 required both spouses to be present at the marriage ceremony and set the minimum marriageable age for girls at 15 years.
Таким образом, в соответствии с Указом от 8 марта 2000 года оба супруга должны присутствовать на церемонии бракосочетания, при этом для девушек предусматривается минимальный возраст вступления в брак -- 15 лет.
The veritable marriage ceremony of Gigi and Charly.
Истинную церемонию бракосочетания... Жижи и Шарли.
But, only if the marriage ceremony is consummated.
Но, только если церемония бракосочетания завершена.
And as part of our zoo promotion, we gonna give them a marriage ceremony... because they mate for life.
В качестве одной из наших рекламных акций, мы проведем для них церемонию бракосочетания... ведь пингвины живут вместе всю жизнь.
If he agrees to eventually write all that down, Mr. Sloan may participate in the marriage ceremony and stay through the first dance with his daughter, provided the police escort him every moment and he doesn't try to get away.
Если он согласится всё это записать, то мистер Слоан сможет поучаствовать в церемонии бракосочетания и остаться на первый танце со своей дочерью
The freedom to choose a religious marriage ceremony is fully recognized and is frequently exercised.
Свобода выбора религиозного брачного обряда полностью признается и часто осуществляется.
56. Regarding the performance of illegal marriage ceremonies within the religious communities, he said it was quite possible that they occurred, but they were not condoned by the State or by the religious courts.
56. Касаясь проведения незаконных брачных обрядов в религиозных общинах, он говорит, что такие случаи представляются весьма возможными, однако они не поддерживаются ни государством, ни религиозными судами.
Priests send information, required by the Marriage Register about each marriage concluded, to the registrar's office of the territory where the marriage ceremony has been performed within a period of fourteen days.
В течение 14 дней после совершения такого обряда священнослужители предоставляют информацию о каждом заключенном браке, необходимую для регистрации брака, в бюро регистрации территории, на которой совершен данный брачный обряд.
In compliance with the Civil Law the manager of the registrar office and priests of denominations listed in the law (Evangelical Lutheran, Roman Catholic, Orthodox, Old Believers', Methodist, Baptist, Seventh Day Adventist or Judaism priests) who have the permission of the management of the respective denomination have the authority to perform the marriage ceremony.
По гражданскому законодательству начальник бюро регистрации и священнослужители конфессий, перечисленных в законе (лютеране-евангелисты, римские католики, православные, староверы, методисты, баптисты, адвентисты седьмого дня и иудеи), которым разрешено руководить соответствующими конфессиональными приходами, имеют право совершать брачный обряд.
108. Recognized and approved religious communities also enjoy a number of rights, among others the right to perform marriage ceremonies with legal effect under the Danish Marriage Act, the right to residence permits for foreign preachers under the Aliens Act, a number of further tax benefits and the right to establish their own cemeteries under the Danish Cemeteries Act.
108. Кроме того, признанные и утвержденные религиозные общины пользуются также целым рядом прав, и в частности, правом на совершение брачных обрядов, которые приобретают юридическую силу согласно датскому Закону о браке, правом на обеспечение вида на жительство иностранным проповедникам в соответствии с Законом об иностранцах, рядом прочих налоговых льгот и правом создавать свои собственные кладбища согласно Закону страны о кладбищах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test