Traducción para "make it clear that" a ruso
Make it clear that
  • дать понять, что
  • становится ясно, что
Ejemplos de traducción
дать понять, что
The Government must make it clear both in word and deed that acts of plunder and abuse will not be tolerated.
Государство словом и делом должно дать понять, что оно не потерпит грабежей и злоупотреблений.
I should like to make it clear that Rwanda is obliged to engage in good relations with Kenya.
Я хотел бы ясно дать понять, что Руанде необходимо поддерживать добрые отношения с Кенией.
The Afghan authorities and the international community must make it clear that this behaviour is unacceptable.
Правительство Афганистана и международное сообщество должны четко дать понять, что такое поведение является недопустимым.
The Commission needs to speak out on this issue and make very clear that this practice will not be tolerated.
Комиссия должна открыто высказаться по этому вопросу и ясно дать понять, что не намерена мириться с такой практикой.
However, the Government of Japan would like to make it clear that it does not agree with paragraph 7 of the Comalapa Declaration.
Однако правительство Японии хотело бы четко дать понять, что оно не согласно с пунктом 7 Комалапской декларации.
It was the responsibility of all States parties to make it clear that violating the Treaty and abusing the withdrawal provision would have consequences.
Все государства-участники обязаны четко дать понять, что нарушение Договора и злоупотребление положением о выходе из него связаны с определенными последствиями.
That being said, we would like to make it clear that we have reservations and concerns with the proliferation of special funds.
При этом мы хотели бы ясно дать понять, что у нас имеются оговорки и соответствующие опасения относительно создания слишком большого числа специальных фондов.
(2) To make it clear that article 12 is to apply in the context of an armed conflict, an appropriate reference has been added in the chapeau.
2) Чтобы ясно дать понять, что эта статья применяется в контексте вооруженного конфликта во вводную часть была добавлена соответствующая ссылка.
Furthermore, we must make it clear that in the fight against hunger and poverty and in achieving the MDGs, it is the States that hold the primary responsibility.
Кроме того, мы должны ясно дать понять, что в борьбе с голодом и нищетой, а также в достижении ЦРДТ, главную ответственность несут государства.
We must make it clear to Indonesia that the way to eliminate embarrassing criticism is not to suppress the critics but to reform treatment of the accused and of prisoners.
Мы должны ясно дать понять Индонезии, что средством устранения неприятной критики является не подавление критики, а изменение отношения к обвиняемым и заключенным.
We need to make it clear that Aaron Monroe is of no interest to us.
Мы должны дать понять, что не интересуемся Аароном Монро.
Explain the situation, but make it clear that Chloe's identity is to remain a secret.
Нам стоит хотя бы сказать капитану, что мы обнаружили. Объяснить ситуацию, но ясно дать понять, что личность Хлои должна остаться в секрете.
However, taking into account that Rita Morris was the mother of four children, determinedly setting out to become a teacher with a professional career ahead of her, I wish to make it clear that I have awarded the full settlement as requested, and regard the figure arrived at as suitably substantial.
Однако, принимая во внимание то, что Рита Моррис была матерью четверых детей, и была решительно настроена стать учителем, я бы хотел дать понять, что в полном объеме удовлетворил предъявленное требование, и признал указанную сумму соответствующей.
становится ясно, что
This amendment makes it clear that it is no longer necessary to mark a description of the goods carried for all the other substances, since this is regulated by the marking of the tank code.
Благодаря этому изменению становится ясно, что для всех других веществ перевозимый груз уже не должен указываться, так как указан код цистерны.
However, the additional words make it clear that non-compliance in an individual case under one treaty is irrelevant to performance under another treaty.
Однако из дополнительных слов становится ясно, что несоблюдение в индивидуальном случае одного договора не имеет значения для выполнения обязательств по другому договору.
A glance at the trouble spots around the world makes it clear that we, the international community, face far more conflicts in the South than we do in the North.
Если взглянуть на очаги напряженности в мире, становится ясно, что международное сообщество имеет дело с большим числом конфликтов на Юге, чем на Севере.
The commentary, however, makes it clear that the Commission "was well aware of the differing views on the concept of a `precautionary approach' as opposed to a `precautionary principle'".
Вместе с тем, как становится ясно из комментария, Комиссия <<прекрасно осознавала, что в отличие от понятия <<принцип предосторожности>> в отношении понятия <<осмотрительный подход>> высказываются различные мнения.
Comparison with the work of procurement units in other international organizations would make it clear that the implementation of reform in practical terms still left much to be desired.
При сравнении с работой закупочных подразделений в других международных организациях становится ясно, что практическое осуществление реформ по-прежнему оставляет желать много лучшего.
The author's case is mentioned in that report in a manner which makes it clear that the failure of the disciplinary process to hold police accountable is of concern.
В этом докладе дело автора сообщения упоминается в таком свете, что становится ясно: невозможность с помощью дисциплинарной процедуры обеспечить привлечение к ответственности сотрудников полиции вызывает озабоченность.
That would make it clear that articles 15 and 17 did not in any way create rigidity in the system of administration of reliefs under the enacting State’s law.
В связи с этим становится ясно, что статьи 15 и 17 никоим образом не придают жесткости системе управления судебной помощью в соответствии с законом принимающего типовые положения государства.
These events make it clear that those countries which deploy a diversity of connectivity across seas as well as over land are better positioned to survive shocks to their communications and control infrastructures.
Из этого становится ясно, что в тех странах, где прокладываются самые различные коммуникации на море и на суше, имеется больше возможности пережить потрясения, связанные со сбоями в их инфраструктурах связи и контроля.
Moreover, the commentary to the article makes it clear that the right to complain is restricted to cases provided for in the substantive parts of the Convention and does not apply to all cases of detention, such as those in territorial waters.
Более того, из комментария к этой статье становится ясно, что право подавать жалобы ограничивается случаями, предусмотренными в основных частях Конвенции, и не применяется ко всем случаям задержания, как, например, в территориальных водах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test