Traducción para "make difficult" a ruso
Ejemplos de traducción
Moreover, the absence of the specific offence of torture makes difficult the monitoring of the application of the Convention.
Кроме того, отсутствие определения пытки как отдельного вида преступлений затрудняет контроль за осуществлением положений Конвенции.
Unfortunately, the system of staff entitlements makes difficult any short-term benefit from such reductions.
К сожалению, система выплаты пособий сотрудникам затрудняет извлечение какой бы то ни было краткосрочной выгоды из такого сокращения.
Lack of clear definition of the status would make difficult, if not impossible, future verification of compliance with the status, and so forth.
Отсутствие четкого определения статуса затрудняет и даже делает невозможным будущую проверку его соблюдения и так далее.
(b) Not imposing conditionalities in international cooperation that would hinder or make difficult the exercise and enjoyment of human rights;
b) отказ от установления предварительных условий для международного сотрудничества, которые препятствовали бы осуществлению прав человека или затрудняли его;
The unregulated practice of informal employment makes difficult to reveal the socio-economic indicators rightly and define development policies.
Нерегулируемая практика неофициальной занятости затрудняет правильное определение социально-экономических показателей и стратегии развития.
(j) Absence of extraterritorial jurisdiction makes difficult or impossible the implementation of article 5, paragraph 1 (b), of the Convention;
j) отсутствием экстерриториальной юрисдикции, которое затрудняет или делает невозможным применение пункта 1 b) статьи 5 Конвенции;
It was also noted that there is a lack of expertise on data collection and analysis on private forest owners which makes difficult the collections of this data.
Было также отмечено, что опыт сбора и анализа данных о частных лесовладельцах невелик, и это затрудняет сбор такого рода данных.
- makes difficult understanding between us.
-затрудняет понимание между нами.
The constraints of a monthly index like the CPI make difficult any other choice.
14. Проблемы, связанные с составлением ежемесячного индекса, такого, как ИПЦ, могут затруднить использование любых других альтернативных вариантов.
Feelings of fear and insecurity, as well as lack of self-confidence or confidence in the authorities that were supposed to guarantee a secure environment, may also make difficult a smooth readaptation into society.
Чувство страха и опасности, а также неуверенность в себе и недоверие к властям, которые, как предполагается, должны были гарантировать безопасные условия, могут также затруднить плавную реинтеграцию в общество.
5. Nevertheless, the Ministry of Infrastructure considers that the proposal submitted by Austria requires serious consideration in order to prevent possible non-compliance that would make difficult practical work on the future international hull database.
5. Тем не менее Министерство инфраструктуры считает, что предложение, представленное Австрией, требует серьезного рассмотрения в целях предотвращения возможного несоблюдения, которое затруднило бы практическую работу над будущей международной базой данных о корпусах судов.
3. They believe that delays in the reimbursement of troop costs and compensations to the contributing countries could make difficult the participation of many Member States in United Nations peace-keeping operations, in particular that of the developing countries.
3. Они считают, что задержки с возмещением странам, предоставляющим войска, расходов на содержание войск и выплату вознаграждения могут затруднить участие многих государств-членов в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно развивающихся стран.
The Co-chairmen of the Minsk Group have requested that any further settlement of the occupied territories of Azerbaijan be discouraged and urged that changes be avoided in the demographic structure of the region, which would make difficult any further efforts to achieve a negotiated settlement of the conflict in and around the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan.
Сопредседатели Минской группы обратились с призывом воздерживаться от любого дальнейшего заселения оккупированных территорий Азербайджана и настоятельно призвали не допускать изменений в демографическом составе региона, что могло бы еще более затруднить любые будущие усилия по достижению путем переговоров урегулирования конфликта в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджанской Республики и вокруг него.
The Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group requested that any further settlement of the occupied territories of Azerbaijan be discouraged and urged that changes be avoided in the demographic structure of the region, which would make difficult any further efforts to achieve a negotiated settlement of the conflict in and around the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan (see A/59/747-S/2005/187).
Сопредседатели Минской группы ОБСЕ обратились с призывом воздерживаться от любого дальнейшего заселения оккупированных территорий Азербайджана и настоятельно призвали не допускать изменений в демографическом составе региона, что могло бы еще более затруднить любые будущие усилия по достижению путем переговоров урегулирования конфликта в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджанской Республики и вокруг него (см. А/59/747-S/2005/187).
In their conclusions and recommendations, as contained in annex I to document A/59/747, the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group requested that any further settlement of the occupied territories of Azerbaijan should be discouraged and urged that changes be avoided in the demographic structure of the region, which would make difficult any further efforts to achieve a negotiated settlement of the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan.
В своих выводах и рекомендациях, которые содержатся в приложении I к документу А/59/747, сопредседатели Минской группы ОБСЕ потребовали отказаться от продолжающейся практики заселения оккупированных азербайджанских территорий и настоятельно призвали не допустить изменений демографической структуры региона, которые затруднят любые дальнейшие усилия по урегулированию в ходе переговоров конфликта в Нагорном Карабахе, Республика Азербайджан, и вокруг него.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test